|
Чем больше расходились его фантазии, тем больше волновалась Ампаро.
— Откуда ты знаешь, что делает Тангейзер?
— Народ на бастионе Кастилии о нем говорит, — пояснил он, давая понять, что и сам числится в их рядах. — Los soldados particular. Его даже рыцари уважают. Дверь Ла Валлетта открыта перед Тангейзером, как ни перед кем другим. Только Тангейзер осмеливается ходить во вражеский лагерь. — Словно заметив ее смятение, он прибавил: — Не бойся за капитана Тангейзера. Говорят, он никогда не умрет. Тангейзер знает Турка. Тангейзер знает самого султана Сулеймана. И может быть, даже дьявола. Но скажи мне, это та belle dame тебя выгнала? А что ты сделала?
— Никто меня не выгонял, — сказала она. — Я живу в Английском оберже.
Он снова посмотрел на нее, с неким благоговением.
— Тогда почему же ты здесь?
— Я пришла сюда в поисках покоя.
— Покоя? — Эта идея сбила его с толку. Он поднялся. — Я провожу тебя обратно в оберж. Это дом Старки, последнего из английских рыцарей. Я знаю его, знаю очень хорошо.
Он поднялся. Он казался таким галантным, что Ампаро не смогла отказаться. Она тоже поднялась. Сбросила с плеч одеяло и отдала ему. Он забрал его, словно вдруг осознав, что это слишком старая вещь, ее оскорбительно предлагать даме столь очевидно высокого положения. Он скатал одеяло и засунул между бревен. Потом заметил висящий у нее на шее кожаный цилиндр.
— Что это такое? — спросил он.
Ампаро сунула футляр под мышку.
— Одна любопытная вещица, — сказала она. Он поджал губы, поняв, что это и все, больше она ничего ему не расскажет. Она спросила: — Как тебя зовут?
— Орланду, — ответил он. И прибавил: — Когда я уеду посмотреть огромный-огромный мир и стану большим человеком и воином, я буду называть себя Орланду ди Борго.
— А почему ты живешь здесь, на берегу? — спросила она.
— Здесь я свободен.
— А где твоя семья?
— Моя семья? — Орланду закусил губу. Он коротко взмахнул рукой, словно отрубил что-то ребром ладони. — Я их оставил, — сказал он. — Они нехорошие люди.
Она хотела спросить еще, но по его лицу поняла, что он не ответит, что эта тема причиняет ему боль.
— А как зовут тебя? — спросил он.
— Ампаро.
Он улыбнулся.
— Прекрасно. Значит, ты испанка. А ты тоже благородная, как и belle dame?
Она отрицательно покачала головой, и он заулыбался еще шире, словно они сделались еще ближе друг другу. Она подумала, не хочет ли он ее, и тут же поняла, что не хочет. Он мечтал стать мужчиной с таким почти осязаемым отчаянием, от которого ей тоже делалось больно, но он все-таки был еще слишком мальчишка, чтобы чувствовать подобное желание. Она вдруг подумала, осененная: а что, если он и есть мальчик Карлы?
Она сказала:
— Ты познакомишься с Тангейзером, когда он вернется. Я расскажу ему, какой ты галантный, как ты защищал меня от tercios; ты, наверное, захочешь пожать ему руку.
Глаза Орланду широко раскрылись.
— Ты же хочешь пожать ему руку? — спросила она.
— О да, очень, — ответил Орланду. — Очень-очень хочу. — Он пригладил волосы, словно уже приводил себя в порядок по такому случаю. — А когда?
— Я поговорю с ним завтра, — пообещала она.
Орланду схватил ее руку и поцеловал. Никто еще не целовал ей рук.
— Пойдем же, — сказал он. — Давай я провожу тебя домой, пока луна не села.
Ампаро надеялась, что этот тот самый мальчик, которого ищет Карла. |