— Думаю, основная причина моего участия в этой экспедиции — мое прошлое. Давным-давно мы с Эмили Памбридж очень крепко дружили. Леди Памбридж видит во мне скорее не ученого, но спасателя. Хотя не имею представления, насколько хорошо я подхожу для этой роли.
Госсекретарь изобразил на лице озадаченность.
— Понимаю. Эмили Памбридж — чудесная женщина. Я знаю ее лично. Честолюбие и энтузиазм просто били из нее ключом. Она — настоящий ученый. Не то, что остальные, которые только и могут, что сидеть в своих лабораториях. — Я почувствовал на себе ироничный взгляд Малони. — Позор, что наши люди были не в состоянии выявить причины трагедии или узнать что-либо о ее местонахождении, — продолжал политик. — Честно говоря, после обнаружения видеокамеры мы больше ничего не слышали о них. Вполне возможно, что они пали жертвой вооруженного отряда.
Он тяжело улыбнулся.
— Вы понимаете, что мы не можем послать еще одну команду. В данный момент все они привлечены к охране наших границ. К тому же у нас нет больше ресурсов, чтобы провести подобную спасательную операцию.
— Для этого есть мы, — сказал Малони. — Не хочу вас обидеть, но я искренне считаю, что мы лучше подходим для этой задачи, нежели ваши люди. Мы работаем с секретными вещами и должны хранить тайну. Если вы понимаете, что я имею в виду.
С этими словами он бросил на Ассиса взгляд, который ввел меня в заблуждение. Мне показалось, что оба знают какую-то тайну. Правда, я не отважился спросить, что же произошло, когда нашли камеру. Но я чувствовал, что, вполне возможно, Малони и министр договорились хранить молчание. И еще я вспомнил о предупреждении Сары.
В этот момент принесли шампанское, и мы выпили за успешное путешествие. Жан-Поль Ассис осушил свой бокал с недипломатичной быстротой и промокнул губы матерчатой салфеткой. После этого он махнул своим охранникам и взял портфель.
— Что ж, время пришло. Я надеюсь, вы не будете считать меня невежливым, но я должен вас покинуть. Я бы с удовольствием побеседовал с вами еще, но вы же понимаете, дела. Кстати, вот еще, что я хотел спросить. — Он провел рукой по своим коротким белым волосам. — Почему вдруг американцы так стали интересоваться темой карликовых слонов?
Этот вопрос привел меня в замешательство.
Он что, тоже ничего не знал? Тайна, которая объединяла его с Малони, очевидно, не имела ничего общего с нашим заданием. Кроме того, кажется, что госсекретарь, а вместе с ним и все правительство Республики Конго не имеют ни малейшего представления о настоящей цели нашей операции. Видимо, история о карликовых слонах существовала с тех пор, как Эмили в первый раз ступила на эту землю.
Но вопрос Ассиса нисколько не удивил Малкольма, даже наоборот. У меня было такое впечатление, что он ждал этого вопроса.
— О, это очень легко объяснить, — ухмыльнулся он. — Ключик к этому лежит в волшебной фразе «генная инженерия». Как вы знаете, леди Памбридж является главой правления одной из крупнейших компаний в этой отрасли.
— Да, мне это известно.
— Клонировать живое существо, которое считается давно вымершим, вдобавок такое миниатюрное, как карликовый слон — это сделало бы генную инженерию более популярной. К тому же, подумайте о той куче денег, которые можно будет выручить в том случае, если дать им размножиться и продать в зоопарки. Экономически выгодное дело — доход от продажи лицензий поправит государственный бюджет на долгие годы.
— Значит, вы не хотите вывозить из страны живой экземпляр?
— Мы никогда об этом даже не думали. Все, чего мы хотим — лишь взять пару проб ДНК, из которых мы потом вырастим клонов.
Ассис смущенно покашлял. |