Ассис смущенно покашлял.
— Прекрасная мечта. Особенно в глазах здешних природоохранных организаций, для которых, должен вам признаться, вся ваша экспедиция с самого начала была бельмом на глазу. Только здесь есть одна загвоздка. На самом деле нет никаких карликовых слонов. Все эти истории про них — выдумки, равно как и рассказы о мокеле-мбембе. Ни больше, ни меньше, — он сухо улыбнулся. — Это всего лишь плод воображения.
Мы встали, чтобы пожать нашему гостю на прощание руку.
— Посмотрим, месье Ассис, — сказал Малони, — посмотрим.
Глава 16
Среда, 10 февраля
Раздались глухие удары. Кто-то барабанил в мою дверь.
— Вы готовы? — услышал я с той стороны голос Сикспенса.
— Еще минутку, — крикнул я в ответ, стирая с лица остатки пены для бритья, — уже иду.
День начался с подобающего волнения и нетерпения. Сегодня наконец-то мы отправимся в путь! Даже сама мысль об этом приводила меня в радостное возбуждение. Сомнения и страхи, которые еще вчера угнетали меня, сегодня затаились в самых дальних уголках сознания. Осталось только предвкушение радости от предстоящего путешествия. В конце концов, страсть к приключениям целиком и полностью захватила меня.
Я быстро почистил зубы и оскалился на себя в зеркало. Потом я закинул щетку в футляр и убрал в рюкзак. Пробежался взглядом по комнате и вышел из бунгало. Сикспенс ждал меня на ступенях.
— Приводил себя в порядок перед великим днем? — засмеялся он и похлопал меня по плечу. Я обратил внимание, что сегодня на нем были сандалии.
— Что случилось? — спросил я, смеясь. — Сегодня, в порядке исключения — не босиком?
— В путешествиях — никогда. Но если я куда-нибудь приезжаю и чувствую под ногами твердую землю… — Он замахнулся ногой, словно хотел запустить свою обувь куда подальше.
— А вы не боитесь змей и тому подобных тварей?
Он покачал головой.
— Совсем нет. В Австралии их вообще полным-полно, поэтому я еще с детства научился с ними уживаться. Я просто не трогаю их, а они — меня. Вот так, все просто. Ну, а если уж что-то случится… — Он сделал жест, напомнивший мне об уколах и прививках.
Я обратил внимание, что Сикспенс разговаривал, жестикулируя руками. Они находились в постоянном движении, комментируя или подчеркивая только что сказанное, или просто рассказывали совсем о другом…
Когда мы подходили к парковке, то я удивленно посмотрел по сторонам.
— Ну и ну, а где же остальные и где наша машина?
— Уже у реки. Стюарт хотел помочь Элиши при погрузке последних приборов. Эта женщина притащила столько всего, — Сикспенс покачал головой. — Счетчик Гейгера, другие замысловатые приборы. Вы знаете, зачем они? Странно. Впрочем, как обычно. А за нами приехало такси, которое уже ждет нас у входа. — Он лукаво посмотрел на меня. — И что вы о ней думаете?
— Об Элиши? Ну…
— Вы ее терпеть не можете, или?..
— Неужели это так заметно? — Я поднял вверх обе руки. — Хорошо, хорошо, я признаю, мы оба не слишком жалуем друг друга, но ведь это взаимно. На мой взгляд, она слишком задиристая.
— Да, признаюсь, она немного бесшабашна, — сказал Сикспенс, когда мы вышли с территории университета и подошли к такси. — Кроме того, мне кажется, что она заинтересовалась Стюартом.
Из такси вышел водитель и открыл нам двери.
— Пристань, док № 18. — Сикспенс вложил в руку водителя денежную купюру. |