Изменить размер шрифта - +
 — Судя по его словам, второй лагерь находится непосредственно на побережье, всего в четырех километрах от нашего.

— Мы должны разыскать его как можно скорее. — Малони начал быстро листать страницы. — Вероятнее всего, солдаты встретились с чудовищем, находясь в другом лагере. Когда они убегали оттуда, то испортили радиостанцию. Может быть, ее сломал мокеле. К сожалению, из этих обгорелых страниц не все понятно. А здесь речь идет снова об ombre menacante…

— Об опасной тени… — прошептала Элиши.

— …Которая преследовала их от самого озера. Что это значит — всем нам ясно. Сержант Матубо приказал своим солдатам сделать окоп вокруг лагеря, в то время как двое подчиненных попытались пешком преодолеть поляну и добраться до деревни Озеке, чтобы позвать подмогу. Все произошло, — он посмотрел на часы, — приблизительно три недели назад.

Малони покачал головой и положил этот отчет, вместе с другими не слишком пострадавшими бумагами, в свою сумку.

— Мы можем почти с уверенностью сказать, что эта попытка провалилась, никто из них так и не дошел до деревни. Вполне возможно, что теперь их обглоданные хищниками скелеты лежат где-нибудь в стороне. А в это время остальная часть команды окопалась здесь. Около двух недель они тщетно ожидали помощи…

— Но она так и не пришла. Вместо этого пришла смерть, закончил я его мысль.

С тяжестью в желудке я еще раз обошел проклятое место. Границу лагеря еще можно было хорошо различить. Солдаты возвели оборонительную стену — около полутора метров в высоту и десяти в длину. От нее, правда, почти ничего не осталось, за исключением небольшого участка с севера. Остальную часть сравняло с землей. Мне бросилось в глаза то, что все тела лежали за пределами периметра лагеря. Возможно, хищники оттащили их в траву.

— Что мы будем делать с телами? — спросила Элиши.

— Я предлагаю облить их бензином и поджечь, — ответил Сикспенс. — Это, конечно, не очень почтительно, но все же лучше, чем оставить их на растерзание падальщикам.

— А падальщики наверняка очень скоро появятся здесь, — сказал Малони. — Даже странно, как они раньше не наведались сюда, следуя за таким аппетитным запахом. Возможно, только наше присутствие отпугивает их. Весь вопрос в том, как долго еще они будут терпеть. Нам нужно поскорее убираться отсюда.

Я слушал этот диалог вполуха, потому что был слишком сильно занят одной мыслью, которая пришла мне в голову только сейчас. В этом лагере было что-то не так. Здесь творились вещи, которые никак не соответствовали общей картине.

— Я возьму бензин. Мистер Эстбери, вы поможете Сикспенсу с телами?

— ???

Малони начал недовольно шаркать ногой по земле:

— Трупы. Вам нужно уложить их в кучу.

— Еще одну секунду… — Я почувствовал, как мой разум постепенно начал приходить в себя.

Я встал в центр лагеря и разгреб пепел ногой. Это место было намного глубже, чем остальная часть. Мне показалось, что я увидел лучеобразные следы, которые начинались здесь и расходились к границе лагеря. Все это место очень напоминало мне… кратер.

— Мистер Эстбери, мы ждем!

— Думаю, что мокеле-мбембе не был причастен к этому несчастью.

— Что, простите?

В этот момент все посмотрели на меня.

Я встал и подошел к краю стены. Намеки были слишком однозначными.

— Если я правильно толкую эти следы, здесь произошло что-то другое, — начал я. — Посмотрите повнимательнее на это место. Стена, воздвигнутая солдатами, выгнута наружу, а не внутрь, как можно ожидать от нападения извне.

Быстрый переход