Изменить размер шрифта - +

 — Угу.

 Кейт обнажила грудь и снова попыталась помочь младенцу ухватить сосок. Малютка после нескольких попыток взял сосок в рот. Кейт чувствовала, как младенец сосет, и радовалась, что он не плачет и ест с удивительной силой и уверенностью.

 Раздался храп. Кейт взглянула на капитана. Тот уже снова заснул. Определенно, женщина и младенец ему немного надоели.

 Вскоре и Кейт, и ее малыш тоже заснули.

 В следующий раз, когда малыш разбудил свою маму, капитан приподнялся, протирая глаза.

 — С лошадьми намного легче. — Он говорил шепотом, чтобы не разбудить своих солдат.

 — Простите, я не расслышала! — сказала Кейт. Младенец уже приник к ее груди.

 — Жеребята находят свою мать, не требуя к себе внимания. И от них так не воняет.

 Кейт не понравились слова капитана. Ребенок есть ребенок. Она резко сказала:

 — От немытых мужчин запах еще хуже.

 Малютка поел и снова крепко заснул. Кейт положила его на постель и попыталась встать.

 Теннант немедленно заставил ее лечь обратно.

 — Что вы, черт возьми, делаете?

 — Мне нужна вода, чтобы его помыть.

 — Лежите, я принесу. Я вчера оставил кувшин у огня. Думаю, вода будет теплой.

 Чарльз принес миску с водой и свечку. Кейт поблагодарила его, но добавила:

 — Я думаю, мне не нужно лежать в постели.

 — Тогда почему это называют «послеродовое состояние»?

 — Как вы, оказывается, много знаете! — Кейт начала мыть и переодевать ребенка. — Но вы правы, обычно женщины действительно несколько дней лежат в постели. А их подруги и родственники бегают туда-сюда: принести то, отнести это. И обстановка, конечно, не такая… опасная.

 Чарльз провел рукой по лицу.

 — Господи, конечно. Мы должны увезти вас отсюда. Однако, хотел бы я знать, как это сделать. если не найдем телеги, вам придется идти пешком.

 — Я знаю.

 — Но вы можете?

 Кейт подняла голову.

 — Какой у меня выбор? Здесь война, и я боюсь за своего малыша.

 Чарльз положил ей руку на плечо.

 — как только забрезжит рассвет, я пошлю пару солдат поискать какую-нибудь телегу. Я бы поехал с вами, но…

 — Ваш долг находиться в другом месте. — Кейт подняла малыша и крепко прижала к себе. — Я понимаю, капитан.

 — Вы необыкновенная женщина, Кейт.

 — Разве? До, конечно, необыкновенно глупая.

 Чарльз сел рядом с Кейт.

 — Что произошло между вами и Деннисом, Кейт? Если вы отправились в такую даль, чтобы заставить его жениться на вас? И почему вы это не сделали раньше?

 Кейт долго молчала, гладя крошечную головку своего малютки.

 — Вы не хотите об этом говорить?

 Она подняла голову и взглянула ему в глаза:

 — Это такая печальная история. По правде говоря, до недавнего времени я считала, что мы женаты.

 — Что?

 Кейт поморщилась:

 — Я слышала истории о мнимых священниках и лжесвидетелях. Их использовали распутники, чтобы обманывать девушек. Но конечно, со мной ничего подобного не могло случиться. И безусловно, лейтенант Деннис — красивый, обаятельный, очень любящий — не мог обмануть.

 — Он обманул вас?

 Кейт молчала. Потом усмехнулась и сказала:

 — Я расскажу вам, капитан.

Быстрый переход