Изменить размер шрифта - +

 

9

Велоцираптор — род хищных двуногих динозавров.

 

10

Вальтер ППК — немецкие самозарядные пистолеты, разработанные фирмой «Вальтер», одни из первых массовых пистолетов с УСМ двойного действия.

 

11

Нордстром — мультибрендовый магазин.

 

12

Таргет — торговая сеть магазинов.

 

13

Диллардс — торговая сеть универмагов.

 

14

Мэйси — одна из крупнейших и старейших сетей розничной торговли в США

 

15

Маркус-Нейман — группа компаний, включающая 35 одноименных магазинов, два универмага Bergdorf Goodman в Нью-Йорке, интернет-магазин, отделение торговли по каталогам и 14 магазинов распродаж.

 

16

Мидол — обезболивающий препарат, чаще всего используется при менструациях.

 

17

Слаши — замороженный снежный десерт на основе натурального фруктового экстракта.

 

18

Олд неви — брэнд модной одежды.

 

19

Гранд Централ — намёк на название центрального вокзала в Нью-Йорке Grand Central Terminal.

 

20

Экстраполяция — метод научного исследования, состоящий в распространении выводов, полученных из наблюдения над одной частью явления, на другую его часть; научное прогнозирование событий.

 

21

Желтофиоль — комнатное и садовое травянистое растение семейства крестоцветных с желтыми или красновато-жёлтыми цветками и приятным запахом; лакфиоль.

 

22

Хе?тты — индоевропейский народ бронзового века, обитавший в Малой Азии, где основал Хеттское царство.

 

23

Гемо- — составная часть сложных слов, обозначающая отношение, принадлежность к крови. Гемоглобин, гематология, гемодиализ, гемофорез.

 

24

Эдвил — товарный знак болеутоляющего и жаропонижающего средства — ибупрофена; рекламируется от простуды, головной, зубной и мышечной болей, от артритов и невралгии.

 

25

Дозвуковая скорость — скорость движения тела, меньшая чем скорость распространения звуковых колебаний при заданных условиях в заданной среде.

 

26

Эвфемизм — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.

 

27

Марлон Брандо — американский актёр кино и телевидения, режиссёр и политический активист.

 

28

Декстроза — углевод из группы моносахаридов, синтезируемый зелеными растениями в процессе фотосинтеза.

 

29

Меритократия — принцип управления, согласно которому руководящие посты должны занимать наиболее способные люди, независимо от их социального происхождения и финансового достатка.

 

30

Ибн — арабское слово, — входит в состав насаба, означает сын. Т.е. ибн Аллас — сын Алласа.

 

31

Инвазия — заражение человека, животных и растений паразитами.

Быстрый переход