Они пошептались, собравшись в кружок и заговорщицки сблизив головы. По окончании конференции Один поднялся, нахлобучил свою бесформенную шляпу, завернулся в голубой плащ, глотнул на посошок медовухи и широким шагом вышел за дверь.
Как только та захлопнулась. Локи с Хеймдаллем повскакали было со своих мест, но Тор с Фрейром тут же их остановили.
– Хватит? Сыны Асгарда, поберегите себя до Времени!
Тор усмехнулся.
– А если вам так хочется подраться, давайте со мной! – И поднял кулак величиной с окорок.
Противники притихли.
– Спать пора. Пойдем, Локи. И ты, Тьяльви.
Тьяльви с недовольной миной поднялся.
– Утром я замолвлю за тебя словечко перед Дядюшкой Лисом, – шепнул он на прощанье. – Хотя знаешь, работать на асов – это тебе не орешки щелкать.
Народ они горячий. Но все же лучше быть с ними, чем без них, когда наступит Время. Знаешь, как Ульф‑поэт говорит:
Когда грохот дружин,
И дрожит вся земля,
Знамя даже важнее оружья!
Спокойной ночи.
* * *
Трудно сказать, так ли уж хотелось Ши работать каким‑то там «ворлоком» у Локи. Да и сам Локи чем‑то ему не приглянулся – было в нем что‑то скользкое, неприятное. Вот Хеймдалль – дело другое, – думал он, честный, благородный воин, хоть и с чувством юмора туговато.
За дверьми что‑то загромыхало, потом оттуда высунулась голова Сверра.
Он обвел глазами комнату и снова исчез. Исчезли и дородные скандинавские красотки – ушли, прихватив с собой деревянные блюда. Обитатели дома определенно укладывались спать, а вот у Ши сна ни в одном глазу не было.
Времени‑то от силы девять. Впрочем, здесь и ложатся, и встают по солнцу – с факелами не особо‑то рассидишься ночью. Неужели и у меня, – размышлял Ши, – появится эта дикая привычка? Не исключено – особенно если не получится вернуться обратно. Мысль эта была не из веселых. Но, черт возьми, на риск он шел совершенно сознательно! Пусть этот мир – не совсем то, что он ожидал увидеть, но ведь он – человек двадцатого века, и у него имеются кое‑какие преимущества перед этими дикарями! Сейчас психовать нечего, вот когда...
– Эй, как там тебя?.. Репка! – неожиданно рявкнул из своего угла Хеймдалль. – Наполни‑ка пару кувшинов да тащи их сюда поживей!
Ши затрясся от негодования. Кто он такой, этот Хеймдалль, чего он тут раскомандовался?! Впрочем, с ним здесь считаются. И вообще‑то, несмотря на повелительный тон, в голосе его явственно ощущалось добродушие. И Ши подчинился.
– Садись. – Хеймдалль ткнул пальцем в скамью. – Э‑э... как бишь тебя? Харальд?
– Да. А тебя зовут Хеймдалль, как мне сказали?
– Истинно так. А еще известен я как Страж, и как Сын Девяти Матерей, и как Дитя Гнева, и как Златорогий. Предпочитаю именно эти титулы.
– Слушай, Хеймдалль, а что это все...
– Когда ко мне обращаются отпрыски человечьи, они сии титулы употребляют. Или по крайней мере говорят «сэр», – строго объявил Хеймдалль, слегка надувшись от важности.
– Простите, сэр.
Хеймдалль опустил свой длинный нос и соизволил улыбнуться, сверкнув золотыми зубами.
– Ладно, не против я некоторой фамильярности. Есть у меня еще одно имя – Друг Людей. Правда, владыка Асгарда не одобряет этого...
– Это вы про Одина говорите?
– Про него и никого другого.
– Это тот старикан... Пардон, то есть пожилой джентльмен с одним глазом?
– Ты просто кладезь мудрости!
– Вчера я столкнулся с ним на болоте, и он привел меня сюда. |