Массивные щупальца мерзостной твари зазмеились по склонам утесов Эльмингарда. Покрытая опухолями черная плоть нависла над разрушенным дворцом. Вонь становилась нестерпимой. Стены рушились под гнойными телесами Слайта.
– Гарлон, мне придется тебя отпустить. Прошу, не глупи.
Нейл затрясся и слегка покачнулся, когда разум Рейвенора освободил его тело. Он стиснул рукоять Эвисорекс так, что побелели костяшки пальцев, и издал жуткий, рвущий сердце стон.
– Ее больше нет. Прости, Гарлон, – произнес Рейвенор. Нейл не отвечал. Его трясло.
– Мы ничего не могли сделать.
Охотник мотнул головой, словно в знак понимания, но Кыс едва могла поверить, что перед ней знакомый ей, сильный и полный жизни Гарлон Нейл.
– Готово, – сказал Молох, поворачиваясь к ним и стряхивая таракана с рукава. – За исключением крови, конечно.
Чашка с кровью Куллина была давно потеряна во время их поспешного бегства.
Гарлон Нейл, не мешкая ни секунды, поднял Эвисорекс и провел ею вдоль левой ладони. Заструилась кровь.
– Используйте мою, – сказал он Молоху.
Они подождали, пока еретик помажет дверь кровью Нейла, которая тут же начала смываться дождем.
– Ключ, юная леди. – Зигмунд повернулся к Айозоб.
Неохотно, поджав губы, она протянула ему свое сокровище, и Молох вставил ключ в замок.
– А теперь, если мы собираемся выбраться отсюда, нам пора бежать, – сказал Зигмунд.
Через арку в стене они вышли на посадочную площадку. Катер Шолто стоял там, нетерпеливо завывая турбинами. Сквозь лобовое стекло кабины Кыс увидела сосредоточенное лицо Ануэрта, подсвеченное мерцанием приборной панели.
Кыс, Айозоб и Нейл забрались внутрь.
– Разве не требуется какое-нибудь заклинание? – спросил Рейвенор, когда только он да Молох остались на площадке возле ожидающего корабля.
– Заклинание? – засмеялся Молох.
– Должен признаться, что я, к счастью, мало знаком с подобными вещами. Мне казалось, что требуется какой-нибудь ритуал, какие-нибудь слова...
– Гидеон, все-таки странное у вас сложилось представление о нас, – усмехнулся Зигмунд. – Вы вечно изображаете нас на шабаше, совершающими всякие непотребства и пресмыкающимися перед своими повелителями.
– Прости, – произнес Рейвенор. – Я предполагал...
– Впрочем, в этот раз ты прав, – сказал Молох, протягивая ему обрывок пергамента. – Только мне хотелось бы, чтобы это прочел ты.
Глава шестнадцатая
Рейвенор выдавил из себя слова, читая их с листка, который держал перед визором Молох. Богохульные изречения повергли инквизитора в шок, запятнав его душу. Каждое слово сочилось ядом. Но инквизитор позволил еретику насладиться этим мгновением триумфа.
– Ну что, теперь это не кажется таким уж сложным? – спросил Молох.
– Ничего сложнее мне не доводилось совершать, – искренне ответил Рейвенор. – Ты неисправимый выродок, Зигмунд. И я уже подумываю, не стоит ли бросить тебя здесь.
– Это было бы неспортивно, – сказал Молох.
– В противном случае мы просто отсрочим неизбежное.
– Вот и давай отсрочим. Кто знает, может, неизбежности и не существует.
Они поднялись внутрь и закрыли за собой люк.
– Капитан Ануэрт! – крикнул Рейвенор. – Взлетаем, если не возражаете.
Катер взлетел, разгоняя ночь пламенем дюз. Тут же на него обрушился ветер, угрожая размазать о скалы. Ануэрт выругался, сражаясь со штурвалом. Кыс вошла в кабину и при помощи своих телекинетических способностей помогла ему справиться с управлением.
Обессиленные и израненные, они взмыли в грозовое небо. |