И чем дальше поезд уносил его от Ливерпуля, тем крепче становилась уверенность в том, что братец Джошуа, перевозящий товар с континента в своих барабанах, решил заняться не своим делом, и кое‑кто из получателей не досчитается у себя нескольких мешочков зелья.
x x x
– Ну что ж, неплохо, Ричард, мой мальчик. Что собираешься делать дальше?
Дж. сидел в кресле, и глаза его довольно поблескивали. Не надо объяснять, что шеф отдела МИ6 отнюдь не бездействовал, ожидая решения Блейда. За домом Джошуа уже велось тщательное наблюдение, а сам незадачливый любитель травки, завтракая в теплом семейном кругу, еще не подозревал, что кусочек мозаики с его именем скоро займет свое место в полной картине. В этом Ричард не сомневался.
– Я думаю, сэр, главное сейчас – обеспечить безопасность Джошуа. Если он действительно позаимствовал часть товара, это выяснится очень скоро ‑если уже не выяснилось… И тогда ему не поздоровится! Пожалуй, мне придется сопроводить его домой. Мы знакомы, а подходящий предлог всегда можно найти. В конце концов, если он сам не представляет, насколько все серьезно, я могу ему это объяснить, – Заметив неодобрительно приподнятую бровь шефа, Ричард добавил. – Или припугнуть! Выхода‑то у парня нет. С одной стороны ‑недовольные дружки, с другой – мы.
– Ну, и чем мы лучше? Не предложишь ли ты ему денег?
– Я предложу ему кое‑что получше.
– Что именно?
– Его собственную жизнь.
x x x
Джошуа грыз ногти. Сегодня с утра его бесили абсолютно все. Отец, кажется, перестал выговаривать еще несколько букв и вот уже полчаса что‑то невнятно бубнил, помахивая усами и постукивая ложечкой по столу. Остальные идиотски смеялись, делая вид, что все понимают. Да еще этот чернявый красавчик, ухажер Маргарет!.. Пришел незваным, расселся за столом, скалит в улыбке свои белые зубы, а глаза – злющие… Одними из главных врагов Джошуа с детства были люди с хорошими зубами; сам он к двадцати годам общался с дантистами больше, чем с родителями.
Черт, подумал он, а Маргарет просто глаз не сводит с этого наглеца и даже обсуждает с ним планы на воскресенье! Джошуа взял со стола газету и начал, не глядя, перелистывать, стараясь произвести побольше шума. Страшно хотелось курить.
– Может быть, съездим завтра куда‑нибудь все вместе, дорогой? ‑повернулась к нему Маргарет.
– И не надейся, сестричка, я не откажусь… – Джошуа ткнул пальцем в газету: – Не сходить ли нам на детский спектакль? Как раз завтра, в парке. Ужас как люблю детские утренники!
– Ты шутишь? – Маргарет внимательно посмотрела на брата, но первым откликнулся Ричард.
– По‑моему, отличная идея, – заметил он.
И двое молодых людей на глазах у изумленной девушки обменялись двусмысленными улыбками.
x x x
Убедив Маргарет не спускать с Джошуа глаз, Блейд уехал домой, надеясь, что поступила какая‑нибудь новая информация. Он предчувствовал, что теперь события будут нарастать.
– Сегодня вечером лучше никуда не ходите, – посоветовал он Маргарет, прощаясь. – Если он опять чем‑нибудь обкурится и упадет, тебе его домой не дотащить.
Девушка улыбнулась, но в глазах ее стояла тревога. «Женщины чувствуют опасность», – вдруг подумал Блейд. С парнем поговорить ему не удалось; он явно задерган, нервничает. Ну, подождем до завтра! Пожалуй, ничего страшного за это время не случится.
А компания на детский утренник подбиралась веселая! Ричард даже не стал думать, как он объяснит Элейн присутствие Маргарет с братом‑наркоманом. Пока что его больше интересовал пакет, который уже дожидался дома. |