Ноги мои ослабели, когда проходил в шаге от его
морды с длинными алмазными зубами. Ощутился даже запах старой рыбы, а когда я удалялся, все еще чувствовал на спине недоумевающий взгляд: с
чего это двуногое вздумало напрашиваться в родственники?
Некстати мелькнула мысль, что нечто подобное растет у Беатрисы. Болотный дракончик, уже чудище, а не милое существо, хотя для Беатрисы и ее
дочери Франсуазы все такой же любимец…
Дверь резко распахнулась, граф Дюрренгард вошел уверенно и властно, с грацией прирожденного правителя и полководца. С ним вошла сила, шагал
он широко, смотрел прямо, но чувствуется, что видит и все вокруг, такие люди замечают все, а за ним вдвинулись исполненные почтения его
рыцари и гости, все еще покрытые пылью и пропитанные запахами леса.
– Сэр Ричард, – сказал он мощным голосом, – что-то стряслось?
– Да, – сказал я быстро, – берите всех воинов и ведите в порт. Пираты сожгли корабли в гавани, высаживаются на берег. Там жгут дома и
склады. Когда дограбят – ударят на город.
Он мгновенно повернулся к своим гостям.
– Седлать коней!.. Новых, эти пусть отдыхают. Послать за баронами Кларенсом и Чедвигом, пусть приведут всех, кто сейчас на месте. Сэр
Ричард, но как вы здесь оказались?.. И почему без охраны?
Я отмахнулся.
– Об этом потом. Сперва выбьем пиратов.
– Они не осмелятся пойти дальше, – сказал он, как и его жена.
– Эти осмелятся, – заверил я.
Глава 7
Герцог оказался прав, а я ошибся: пираты всего лишь разграбили склады, перетащив все ценное на корабли и захватив пленных. Мы ворвались в
горящий порт, сотрясая набережную грозным цокотом подков и воинственными криками, но корабли уже снимались с якоря, только два задержались
у причала, принимая тяжело нагруженных награбленным пиратов.
Герцог сразу повел конницу на перехват, три лодки отчалить успели, им вдогонку выпустили несколько стрел из арбалетов, а две порубили на
месте, заставив бегущих к ним пиратов, нагруженных награбленным, бросить мешки и схватиться за оружие.
Схватка была короткой, уцелевшие жители порта сбегались со всех сторон и пытались погасить огонь или хотя бы не дать выгореть порту
целиком. Рассыпавшиеся по всей набережной конники Дюрренгарда обнаружили еще с десяток пиратов, те бросили оружие, их повязали и привели ко
мне.
Я смотрел с гневом и горечью, сколько потребовалось усилий, чтобы начать строительства порта, и как легко все уничтожить!
– Поставить колья, – велел я. – Что, не знаете, как?.. Я научу… И посадить этих животных так, чтобы умирали долго и чтобы все это видели.
Граф был шокирован с головы до ног, посмотрел на меня с ужасом.
– Это чересчур, сэр Ричард…
– Ничуть, – заверил я. – Мир жесток… особенно тот, из которого я пришел. В моем королевстве это считалось привычным делом. Зато после такой
устрашающей казни уровень преступности сразу резко падал. И наше королевство продвинулось… дальше.
Через полчаса, когда плотники быстро и со злорадной радостью установили вдоль набережной десять высоких и свежеоструганных толстых кольев,
связанных пиратов приволокли и неумело, но с энтузиазмом, начали сажать на колья, чтобы все в порту рассмотрели их нечеловеческие мучения.
Даже без подсказки плотники затесали колья так, чтобы конец был острый и достаточно длинный, но дальше расширялся, а то быстро проткнет
насквозь, и все удовольствие кончится, а так можно долго наслаждаться мучениями сволочей, сжегших здесь все и убивших родных.
Герцог поднялся в седло, разобрал поводья.
– Надеюсь, – сказал он, – после такого в самом деле устрашатся…
– Еще как, – заверил я. |