Изменить размер шрифта - +

Король принимал Маршалла, когда я пришел с докладом, Барбаросса радушным жестом пригласил к столу, однако Маршалл поспешно поднялся.
— Ваше Величество, у вас пойдут воспоминания о былых битвах, а мне нужно подготовить кучу приказов.
— Иди, — разрешил Барбаросса и повернулся ко мне. — Так, говоришь, сатанисты окопались прямо во дворце?
— Уже знаете?
— Стефан рассказал.
— Кстати, Ваше Величество, надо бы верному рыцарю какой-нибудь лен пожаловать!
Он поморщился.
— Мне он тут нужен.
— А вы пожалуйте с условием, что Стефэн пошлет туда управляющего. А сам пусть служит дальше.
Он подумал, буркнул:
— Да, это мысль. Ты хорошо соображаешь.
— Ничего особенного, — ответил я недовольно. — Кстати, Ваше Величество, а с какой целью вы мне так здорово подос... подгадили? В смысле, освободив герцога Валленштейна.
Он поморщился.
— Ну, знаешь ли, он мой старинный друг.
— Но это был мой пленник! И даже король не смеет его освобождать, тем самым нарушая феодальные вольности. Вот щас всем скажу, что вы нарушили. Это же весь рыцарский мир ополчится на такого самодурного короля!
Он криво усмехнулся.
— Не скажете, сэр Ричард. Вы ж это... благородный.
— Благородный, — согласился я с удовольствием, — а вот вы, Ваше Величество...
— Ну-ну?
— Даже слово это выговариваете с запиночкой, будто жабу глотаете. Или на рыночные отношения перешли. Должен сказать, что появление герцога было для меня весьма неприятной неожиданностью. Он вскинул брови.
— Как так? Я был уверен, что уж никак тебя не догонит. У тебя такой конь!.. Может, все-таки продашь? Своему королю, как-никак...
Он проговорил это небрежненько, поставив сразу две ловушки, чтобы я первую перепрыгнул, а во вторую попал, но я сделал вид, что первую вообще не заметил, а насчет второй напомнил так же небрежно, как монарх монарху:
— Вы не мой король, Ваше Величество. Я вам помогал не по службе, а... ну не стану врать, что из симпатии, но тот герцог Валленштейн показался мне еще большей скотиной, чем вы, Ваше Величество.
— Ну спасибо, — прорычал он. — На добром слове, как говорится! Добрый ты, дорогой Ричард. Но, как я понял, герцог хоть тебя каким-то образом и догнал... наверное, с помощью чертовой магии, все обошлось?
Я пожал плечами.
— Да как сказать.
Он спросил встревоженно:
— Что-то стряслось?
— Увы...
— «Увы, да» или «увы, нет»?
— Увы, да.
— Так что же все-таки?
— Теперь вот, — сказал я с сомнением в голосе, — я названый сын герцога Валленштейна и наследник его земель. Хорошо это или плохо? Пока не врубился. Правда, я ему отыскал еще одного сына, настоящего, но побаиваюсь, что не удастся выпихнуть на малыша герцожье престолонаследие.
Король вскинул брови и некоторое время смотрел на меня буквально с раскрытым ртом. Наконец с трудом выдохнул, коротко хохотнул и сказал со странным смешком:
— Ну, дорогой Ричард... Тебя кинь связанным в воду — выплывешь с рыбиной в зубах. Как мне недостает именно такого человека!
Я сказал едко:
— А я всю жизнь о таком короле мечтал! Даже привиделось как-то... в кошмаре. Ладно, Ваше Величество. Я вижу, раз речь зашла о пире, значит, все путем. Так что я на рассвете возвращаюсь. У меня важных дел полно, а я какой-то ерундой маюсь.
Он поморщился.
— Я же говорю, добрый ты. И вежливый. Вон какие деликатные слова подбираешь, чтобы не обидеть монарха, а напротив, сказать ему приятное... А за тобой серьезный должок, ты забыл?
Я изумился так, что зашатался на стуле.
— Ваше Величество! У вас все еще жар?
— Сэр Ричард, — сказал он почти официально, — вы не забыли, что вы еще и барон де Сворве? Тебе моей милостью пожалованы земли Сворве и Коце с находящимися там замком, поместьем, загородными домами, деревнями и двумя городами.
Быстрый переход