Изменить размер шрифта - +
Как духовному лицу, ему полагается сидеть рядом с правителем светским, однако он

предпочел уйти в соседний зал, где накрыты столы для благородных рыцарей ниже рангом, а то и еще дальше, где точно так же веселятся простые

конные воины и ратники Макса.Длинный стол для верховных лордов на небольшом возвышении, остальные уходят от него двумя рядами, покрыты

такими же празднично-красными скатертями. Единственное отличие, кроме возвышения, — за нашим столом два кресла отличаются от остальных

высокими спинками, что превращает их в троны, на которых обычно сидели король Леопольд и его супруга.На пирах всегда возникает тайное

соперничество, кому где сидеть, потому и установлена строгая иерархия, и хотя я предпочел бы рядом посадить Альбрехта, но место справа

принадлежит одному из герцогов, а кому, нужно решить побыстрее, пока они еще не явились… В проеме распахнутой двери, где постоянная теснота

из-за шмыгающих взад-вперед гостей, внезапно стало чисто, свободно, затем появились в почтительной тишине принц Сандорин, церемонно

поддерживающий под локоть принцессу Аскланделлу.Именно сопровождающий, а не ведущий; ни у кого, уверен, не возникает сомнения, что дочь

императора идет сама по своей воле, а весь мир прогибается под ее воздушно-чугунной поступью.Все мои суставы протестующе заскрипели, когда

я заставлял себя подняться навстречу, а потом еще и поклонился.— Ваше высочество…Она приветствовала меня едва заметным наклонением головы.

Сандорину я кивнул, как приятелю.— Принц, садитесь без церемоний и хватайте, до чего дотянетесь. Как понимаете, вам уже не могу уделить

внимание.Принцесса величественно опустилась в соседнее со мной кресло с высокой спинкой, на котором раньше сидела королева Сакранта. Я

перехватил с дальнего конца стола прицельный взгляд Альбрехта, он прищурился и приподнял кулак с бодро оттопыренным кверху большим

пальцем.Я зло сжал челюсти. Со стороны это в самом деле выглядит, как будто на троне король с королевой. Может быть, Аскланделла даже

больше королева, чем я король… а что там может быть, точно королева и даже императрица, а я всего лишь полевой вождь, Чингисхан, Аттила,

захвативший трон…Похоже, она в самом деле уверена, что оказывает этим мне великое одолжение, так как по титулу в главном кресле должна

сидеть она.Я сказал очень любезно:— Вашему высочеству удобно в предоставленных вам покоях?— Спасибо, принц, — ответила она ровным голосом.

— Весьма мило, что вы о такой мелочи вспомнили.— Какая мелочь, — ответил я еще любезнее, — у вас есть и рост, и плечи, и… все остальное.

Совсем не мелкое. А как общее впечатление от Генгаузгуза? Вы в нем уже бывали?Она как будто и не услышала вопрос, проговорила тем же

церемонным, как надлежит разговаривать венценосным особам, голосом, но и в то же время как бы легко, мы же не на приеме, а за пиршественным

столом:— Должна заметить, ваше оружие и доспехи превосходят по качеству изделия мастеров северных стран.Я милостиво наклонил голову.— Это

точно, ваше императорское.Она добавила небесно кротко:— Что, без всякого сомнения, говорит о вашей трусости и желании скрыть недостаток

силы и мужества за прочными доспехами.Я чуть не подавился куском мяса, с трудом проглотил и прохрипел сдавленным голосом:— Вы правы, ваше

высочество. Мы предпочитаем, чтобы красиво и гордо гибли в сражениях наши противники, а мы с победой возвращались к своим женщинам. Можно

даже с головами врагов, мы же варвары, нам все можно!.. Вам положить вот эту птичку?Она поморщилась.— Нет, положите вон ту.— Хорошо, —

проговорил я сквозь зубы, она ж должна была отказаться, — сейчас положу… Ух, какая здоровенная! И вы такую слопаете в одиночку? Это же

целый лебедь! У вас прекрасный аппетит.
Быстрый переход