Изменить размер шрифта - +
Бокал холодного шампанского оказался весьма кстати. Пока она пила, подняв подбородок и слегка выгнувшись назад, несколько мужчин обратили на нее самое пристальное внимание.

Алиса слышала какой-то шепот вокруг себя и в принципе догадывалась, о чем он. Винсент был где-то здесь с другой женщиной. Почти скандал! Или нет? Или у них здесь так принято? По дороге Том рассказал Алисе, где ее «муж» провел последнюю неделю.

— По утрам он ездил в Чикаго, а вечера и ночи проводил у своей тетки Оливии, к которой мы, собственно, и направляемся, — быстро говорил детектив, проглатывая воображаемые запятые.

— А Барбара? — нетерпеливо перебила Алиса.

— Ее дочь. Они с вашим мужем большие друзья. Винсент делает вид, что это только родственные чувства. Окружающие делают вид, что они ему верят.

— Короче, Барбара — это кузина моего мужа?

— Кузина. Только его тетка — двоюродная. Так что родства с девицей там не через край.

«Что ж, — подумала Алиса, поправляя волосы. — Посмотрим, что за кузина». Пока она пыталась разыскать среди толпы Винсента с Барбарой или хотя бы интриганку-тетку, выпила несколько бокалов вина, опьянев ровно настолько, чтобы избавиться от лишних опасений.

А едва избавилась, сразу же приценилась к молодому человеку, который проявил к ней интерес. Он был очень недурен. Судя по глазам — смел. Короче, то, что надо. «Пожалуй, этот подойдет», — решила Алиса. Она строила планы, как заставить Винсента поддерживать свою высокую репутацию мужа. Хоть Элис и изменяла ему направо и налево, публичного позора Хэммерсмит не допустит.

— Какой приятный вечер! — сказал молодой человек, приблизившись.

— Мы, кажется, ни разу не встречались? — кокетливо спросила та.

— Неужели я смог бы забыть?.. — В его голосе было столько многозначительности, что девушка помоложе наверняка купилась бы. Алисе же думалось, что дело тянет не больше, чем на одну постельную сцену.

Ее нового знакомого звали Обри. Он загорелся быстро, как пергамент, однако искрить, судя по всему, намеревался долго, как сырой дуб. Алиса увлекла его к качелям в глубине сада и уселась на них. Обри стоял позади, держась двумя руками за цепи. Именно эту живописную картину и застал Винсент Хэммерсмит. Но вместо того, чтобы вспылить, Винсент только развеселился. Мало того, сейчас он держал под руку ту самую ведьму, которую, собственно, надлежало от него отвадить. Ведьмочка оказалась что надо. Розовая, стройная, с распущенными по плечам белокурыми волосами. Правда, ее голубые глаза до краев были полны самодовольством, что Алиса считала первым признаком тупости.

— Приятно видеть тебя в добром расположении духа, Элис. — Винсент улыбался, глядя поочередно то на нее, то на Обри, который, естественно, не улавливал драматизм момента. — Мы с кузиной думали, что ты не появишься. Вернувшись из России, ты почти не выезжаешь.

Упоминание о России, судя по всему, должно было морально уничтожить неверную супругу. Это был даже не укол, а подзатыльник.

— Действительно, — откликнулась Алиса. — Но сегодняшнюю ночь я решила провести весело, — фраза казалась настолько двусмысленной, насколько было задумано. — Кстати, Обри, познакомься. Винсент Хэммерсмит.., и его кузина.

Это прозвучало как цирковое объявление: Винсент Хэммерсмит и его дрессированные собачки. Обри вежливо кивнул, Барбара скривилась, Винсент внимательно посмотрел на нового кавалера своей жены. В его взгляде промелькнуло отвращение. Тем не менее тон, которым он обратился к Обри, был вежливым:

— Может быть, выпьем по бокалу вина?

— С удовольствием, — легко согласился тот.

Быстрый переход