Изменить размер шрифта - +

     - Дело может оказаться не таким простым, Сидней. Ты, конечно, понимаешь, что колье придется разобрать. Нечего и думать продавать его в

теперешнем виде. Опять поднимется шумиха, и, если Плессингтон увидит на фото какую-нибудь другую женщину в нашем колье, миссис Плессингтон

придется плохо. Я кое о чем подумал, пока летел. Мы сами могли бы чертовски неплохо заработать на сделке. Можно даже продать камни за два

миллиона, но сработать нужно очень аккуратно.
     Сидней вытаращил глаза.
     - Два миллиона?
     - Вот как я это себе представляю: я встречусь с миссис Плессингтон и объясню ей, что, если она хочет, чтобы мы продали колье в его

теперешнем виде, мы дадим ей миллион восемьсот тысяч, столько же, сколько заплатила она сама. Из твоих слов ясно, а я укажу ей, что повторная

продажа колье вызовет такой же интерес прессы, как и первая, но она боится огласки. Стоит ей понять это, как она перепугается и не позволит нам

продавать его как ювелирное изделие. Тогда я объясню ей, что, если колье разобрать, стоимость его значительно понизится. Камни придется

продавать по отдельности, и мы не сможем предложить ей больше девятисот тысяч. Колье станет нашим. - Я поднял руку, видя, что он хочет меня

прервать. - Дай мне закончить. Ты должен спроектировать ожерелье, в которое войдут все камни миссис Плессингтон. Я закажу ожерелье Чану, подыщу

покупателя в Южной Америке, в Индии или на Ближнем Востоке и сбуду это ожерелье за два миллиона. И тогда ты заработаешь миллион сто тысяч

долларов. Это, по-моему, очень выгодная сделка.
     Он откинулся на спинку кресла и некоторое время смотрел на меня.
     - Но мы не можем так поступать! - воскликнул он с возмущенным видом. - Нельзя же наживаться такими методами на бедняжке.
     - Это бизнес, Сидней, - сказал я. Я положил себе еще немного икры. - Спроси Тома, можем ли мы так поступать.
     - У Тома не душа, а счетная машина и кассовый аппарат вместо сердца.
     - Потому-то ты и ешь икру.
     Несколько минут он задумчиво жевал.
     - Ты действительно думаешь, что сможешь продать ожерелье за два миллиона?
     - А почему бы и нет?
     Я был уверен, что не смогу, но мне нужна была приманка для Сиднея.
     - Даже Бартоны могут купить его за эту сумму, но тебе придется спроектировать ожерелье, перед которым любое другое покажется дешевкой.
     У него загорелись глаза. Такие задачи Сидней обожал.
     - Я сумею, уверен. Какая замечательная идея, Ларри, умненькая ты киска!
     Я понял, что купил его, и начал успокаиваться. Мы молча выпили шампанского, потом я осторожно ступил на очень тонкий лед.
     - Понадобится время, Сидней. Мне придется слетать в Гонконг. Чан проработает над ожерельем не меньше месяца. На продажу его уйдет три, а то

и пять месяцев. Что станет тем временем с миссис Плессингтон?
     Он изумленно уставился на меня. Эта мысль не приходила ему в голову.
     - Я знал, что это слишком хорошо, чтобы поверить в такое! Она не может ждать. По-моему, она не сможет ждать и недели!
     Подошел официант и убрал тарелки. Мы сидели молча, пока не подали суфле из омара. Официант удалился. И тогда я забросил свою бомбочку, не

зная, взорвется она или нет.
     - На мой взгляд, Сидней, если мы хотим, чтобы сделка состоялась, тебе придется одолжить ей деньги до продажи ожерелья.
Быстрый переход