Изменить размер шрифта - +

– Я подумала сейчас о сестре Микоэле, – весело сказала Роза. – Она такая сварливая! Мне уже начало казаться, что я пробуду за стеной монастыря всю свою жизнь.

– А что, там вам было действительно так плохо?

– Очень! Вначале я не замечала этого. Мне было хорошо проводить дни с сестрой Маргарет, но, она умерла спустя две недели после моего приезда. Другие же монахини вечно были раздражены, придирчивы. Они часто на меня жаловались настоятельнице. А работе, казалось, нет конца: стирать, вытирать, таскать воду и дрова, – она придвинулась к Гарету поближе. – О, лорд Хок, я так рада, что вы приехали за мной!

Чувство вины, которое он испытывал чрезвычайно редко, измучило рыцаря. К его удивлению, искреннее уважение Розы смягчило ему сердце. В ответ на незаслуженную признательность он бережно пожал ее маленькую ручку.

Но его жест остался без внимания. Гарет с первого взгляда сразил ее замкнутостью, грубоватой сдержанностью, и она теперь любила избранника только таким.

– Скажите, Гарет, что вас заставило отправиться за мной? С вас сняли церковное проклятие?

– Нет. Вы же видели, что сотворили с моим конем люди Талворка! Епископ скорее наложит на меня еще одно наказание, чем снимет прежнее.

Сердце Розы сжалось от дурного предчувствия.

– Тогда отец не должен знать, что мы с вами встретились! Я обещала ему, что пока ваше честное имя не будет восстановлено, мы не обручимся.

Гарет искоса взглянул на девушку. Лорд Джон потребовал, чтобы он скрыл от Розы, что это именно он послал человека охранять дочь. И Гарет обещал сдержать слово. Но то, что девушка столь откровенно заговорила о помолвке, как о деле совершенно решенном, Хока очень встревожило. Его душа металась. Он не знал, что более жестоко: позволять ей витать в романтических мечтах о браке или сразу же выложить всю правду. Но второе было еще и опасно! Разрушение иллюзий относительно бескорыстия его поступков может так расстроить Розу, что она сбежит от него прямо в цепкие руки Акасии. Гарет откашлялся.

– Вы слишком преувеличиваете мои заслуги и достоинства, Роза. И насчет отца… тоже очень много чего воображаете.

– Отец не должен узнать, что я сбежала из монастыря, Гарет! Ни в коем случае! Пока он будет посылать деньги, монахини не признаются, что меня уже нет в обители. Что же нам делать?

Гарет мучился сомнениями. Как она поступит, когда узнает правду? Сможет ли он когда-нибудь рассказать, что Акасия наняла его, чтобы он выкрал у ее падчерицы кольцо с печатью, и что отец Розы просил его охранять дочь, и ради денег рыцарь ее сердца дал согласие и на то, и на другое. Сейчас ему казалось, что последнее поручение еще менее порядочно, чем задание Акасии.

Нет, он никогда и ничем не сможет обидеть эту доверчивую юную леди.

– Нам надо срочно отсюда выбираться. Здесь нас могут схватить и монахини монастыря святой Агаты, и монахи Талворка, а еще мы можем угодить в руки людей лорда Алейна де Ваннэ.

– А он здесь причем?

– Все началось тогда, когда мы стали соперниками в любви к одной женщине, затем он проиграл мне турнир в Браервуде, потом я силой заставил его вернуть один старый долг, и теперь всю свою ярость он обратил против меня. Увы, уверенности быть не может в том, что он оставил затею отомстить мне.

– Терпеть не могу Алейна! – с жаром воскликнула Роза.

Гарет был удивлен силой страсти, с какой это было сказано. Он улыбнулся.

– Как так? Я думал, что в вашем сердце может обитать лишь одна любовь!

– Я умею ненавидеть так же сильно, как и любить!

– Рассказывайте, чем де Ваннэ обидел вас?

– Ничем. Он предложил мне выйти за него замуж, но я не приняла его предложения.

Быстрый переход