Изменить размер шрифта - +

– Нет! Нет, Дэвид! Вы ошиблись! Бог тому свидетель! Сколько я сделал, чтобы хоть как-то сгладить боль, которую причинил ей! Но до самого последнего времени она меня так и не простила! Эта женщина оскорбила меня перед всем Браервудом и моими рыцарями, объявив о своей свадьбе с де Ваннэ!

– Прошу прощения, милорд. Я уж и не знаю, кого из вас двоих оскорбили больше в этом деле!

Гарет посмотрел на Джайлса, вошедшего вместе с Фивершэмом. Его брови сошлись на переносице.

– Долго ты будешь здесь за всеми подглядывать, Джайлс?

Лиса Мастерсона неопределенно пожал плечами.

– Наверное, долго, милорд! Не только вы страдали в тот день от удара по самолюбию! Приехали в Браервуд вы с Ровеной и всю весну провели с ней в Тангейте!

– Я был тогда тяжело ранен, черт побери! Роза даже ни разу не подошла к моей постели! За мной ухаживала Ровена! Сомневаюсь, было ли Розе вообще важно, жив я или нет.

– Очень важно было, милорд, – выступил вперед побледневший от волнения Полус.

– О Боже! – воскликнул Гарет. – Похоже, это дело стало предметом всеобщего обсуждения! Кто еще что скажет?

Ровена вошла и спряталась за спину Полуса. Она выглядела виноватой.

– Гарет, – сказала она из-за спины Полуса спокойным и твердым голосом. – Роза очень переживала за тебя и хотела ухаживать за тобой, но я отослала ее тогда из Тангейта.

В душе у Гарета все окаменело.

– Почему ты об этом говоришь только сейчас?

Ровена вытерла непрошенную слезу.

– Я перестала заблуждаться на свой счет, Гарет. Мне казалось, из-за Розы я теряю тебя, но все было не так. Нельзя потерять то, что не принадлежит тебе. Когда-то твое сердце принадлежало Селестине, потом Розе, но никогда оно не принадлежало мне.

Гарет обвел комнату глазами. Все смотрели на него с надеждой. Он наморщил лоб и тревожно глянул на брачное свидетельство, лежавшее на столе.

– Черт побери! Что я могу теперь сделать?

Тщетно пытался Гарет сломать ростки надежды, которые зарождались в душе. На этот раз разочарование будет непереносимо.

Джайлс взял брачный договор и сунул Гарету в руки.

– Поторопитесь, милорд! Как бы не было поздно!

 

Из окрестных лесов неустанно охотники доставляли в Браервуд дичь. Повар Лоуренс сбился с ног, подготавливая все к праздничному столу. Парадный зал сиял чистотой. Он был красиво убран гирляндами из разноцветных осенних листьев.

Алейн привез с собой мастерицу-швею. Она хлопотала вокруг Розы все утро. Джанет достала свадебное платье, сшитое еще для венчания Розы и Хью.

Роза стояла с поднятыми руками, портниха поправляла ей сорочку.

– Где Акасия? – поинтересовалась Роза у Джанет.

– Она в постели. Недолго ей осталось жить в Браервуде. Скоро она уедет в Пэдвик. Хотя Акасия, кажется…

– О чем ты, Джанет?

Камеристка пожала плечами.

– Так, ни о чем! Но будьте осторожны, миледи!

Она расчесывала блестящие локоны Розы, укладывая их в высокую прическу.

Роза внезапно испугалась, сама не зная чего. Ей сообщили, что уже сотни людей со всего поместья собрались у церкви, чтобы взглянуть на невесту.

Джанет и портниха стали ее одевать. Нижняя юбка наряда была из жесткой золотой парчи. Сверху они надели на Розу платье из тяжелого кремового шелка. Оно сплошь было расшито золотыми узорами. Тысячи маленьких жемчужин украшали лиф платья, вырисовывая лепестки розы. По разрезу широких рукавов был пущен золотой кант. Портниха набросила на голову Розы тончайшую вуаль и прикрепила ее жемчужными заколками к золотому обручу.

Роза с трудом улыбнулась – благоуханная и ослепительная, как принцесса.

Быстрый переход