Изменить размер шрифта - +

Она поддерживала пустую беседу, стараясь разрядить обстановку, и улыбалась, пока мускулы лица не заныли от усилий. Не в силах больше выносить этот спектакль, Джулия извинилась и ушла, отказавшись от сопровождения.

В своей каюте она сняла пелерину, повесила ее на гвоздь и опустилась на койку. Только тогда она позволила себе подумать обо всем.

Наглость, какая наглость! Обсуждать ее, принимать за нее решение, ограничивать свободу — это было невыносимо. Уже не первый раз ей намекали, что как женщина она ведет себя недостаточно благоразумно. Оскорбительно, когда О'Тул — самый болтливый из них — пользуется доверием. Может, в следующий раз они раскроют тайную цель путешествия этому желтолицему хирургу, хотя она уверена, что такой тип людей действует угрозами и подкупом.

Но что же делать? Трудно поверить, что капитан Торп станет держать ее пленницей на «Си Джейд». Однако Джулия слишком хорошо помнила его слова, что он — хозяин корабля до тех пор, пока не видно суши. Пока не видно суши…

Кто-то негромко постучал в дверь. С минуту она раздумывала, затем откликнулась:

— Кто там?

— Это я, Марсель, — донесся шепот француза. — Можно поговорить с вами?

— Я собираюсь ложиться.

— Я не задержу вас.

Неохотно она подняла задвижку и открыла дверь. Марсель де Груа поспешно вошел. Прежде чем дверь за ним закрылась, Джулия услышала звук концертины О'Тула, долетавший из салона. Перекрывая его, красивый тенор запел непристойную морскую балладу. Отойдя в глубь каюты, девушка повернулась к де Груа.

— Итак? — спросила она, приподняв изогнутые брови.

— Боюсь, дорогая Джулия, что вы пытались меня обмануть, — произнес он, стоя спиной к двери, и улыбнулся. — Вы еще не отходите ко сну.

— Да. Иначе бы я вас не впустила, — холодно сказала она. — Какое срочное дело привело вас сюда и почему нельзя было подождать до утра?

— Какое нетерпение! — пробормотал де Груа, приближаясь. — Как же вы перенесете заточение?

— Заточение? — переспросила Джулия быстро. Важность сказанного на минуту пересилила в ней тревогу, вызванную его поведением.

— Ну да, разве капитан Торп не сказал вам? Когда «Си Джейд» будет находиться в Лондонском порту и команда сойдет на берег, чтобы поразвлечься, вы останетесь в своей каюте.

— Я вам не верю! — произнесла она с презрением в голосе.

— Не верите? Капитан сам это сказал. Вы не ступите на английскую землю. Бьюсь об заклад, что скоро вы перестанете так спокойно готовиться ко сну.

Джулия отвернулась.

— Вы слишком много себе позволяете.

— Я только хочу, чтобы вы ясно представляли грозящую вам опасность.

— С какой целью? У вас ведь есть цель?

Ее недоверчивый тон заставил его вспыхнуть.

— Естественно. Я хочу предложить вам свое покровительство и свое имя. Так как вас хотят лишить свободы из-за отсутствия компаньонки, которая смогла бы защищать вас от предательства, подкупа или шпионов, я предлагаю на роль компаньонки себя.

— Вы хотите стать моей компаньонкой? — Рот ее искривился в усмешке.

— Если вам угодно так выразиться. Я ожидал, что вы предпочтете стать моей женой.

— Понятно, — промолвила Джулия. — И делается это исключительно из сострадания, чтобы не оставлять меня пленницей на борту судна?

— Не только, — ответил он, придвигаясь ближе. — Вы красивая женщина, красивая настолько, что способны воспламенить кровь любого мужчины. Я не предполагал, что события повернутся таким образом, но, думаю, все равно сделал бы вам предложение.

— Думаете? Значит, не уверены?

— В собственных чувствах я уверен.

Быстрый переход