Изменить размер шрифта - +

– Оценила, – уверенно заявил он. – Можете мне поверить.

Розалинда даже зашипела от возмущения: да как он смеет обсуждать такие интимные подробности с другой!

– Миледи, – сказал Хатберт, подойдя к ней сзади и коснувшись ее плеча.

– О! – От неожиданности Розалинда подпрыгнула и, повернувшись, случайно задела дверь, отчего та распахнулась.

– Прошу прощения, миледи, – взмолился дворецкий. – Я не хотел пугать вас. Леди Блант просила меня…

– Так-так-так, – послышался язвительный голос Дрейка.

Хатберт и Розалинда одновременно повернулись и увидели посреди комнаты Дрейка, напротив которого стояла леди Эшенби.

Розалинда судорожно пыталась рассмотреть какие-нибудь обнаженные участки тела, но видела лишь скрещенные на груди руки мужа. Впрочем, это не прибавило ей доверия к собственному мужу. Непонятно, что задумали Дрейк и леди Эшенби, но разговор их был неприличен до безобразия.

– Интересно, что ты делала у моей двери, Розалинда? – Дрейк, похоже, собрался отчитать ее как маленького ребенка. – Надеюсь, не подслушивала. Я полагал, что этот этап уже позади.

– У меня для тебя важные новости, – сдержанно ответил она, возмутившись его непозволительным тоном. – Но я вижу, ты занят. Придется самой принимать решение, посоветовавшись с леди Блант. Она ждет меня в кабинете, как только что сообщил мне Хатберт. Прошу прощения…

Розалинда гордо повернулась и стремительно пошла прочь. Растерянный дворецкий последовал за ней.

Дрейк с насмешливой улыбкой повернулся к леди Эшенби.

– Я женат на умной, любознательной женщине.

Леди Эшенби сочувственно приподняла брови.

– Какое наказание!

– Напротив, это огромное благо. Я ее не стою. Хотя иногда она доставляет столько хлопот… А теперь верните мне телескоп.

Она игриво положила телескоп ему на ладонь.

– А нельзя оставить его себе?

– Ни за что. Это мой свадебный подарок Розалинде. Она шкуру с меня спустит, если я отдам его другой женщине на хранение. – Он сложил телескоп и убрал в свой дорожный сундук.

– Кстати, о вашей жене. По-моему, она совершенно неверно истолковала нашу милую беседу.

– Ревнивая негодница, – с нежностью заметил Дрейк.

– Если вы захотите узнать о графе Эссексе что-либо еще, – произнесла леди Эшенби, направляясь к двери, – то я готова сообщить вам самые интимные подробности. Вы знаете, что у него есть родинка в виде звезды на внутренней стороне правого бедра?

Дрейк покачал головой:

– Меня интересует его местонахождение. Держите меня в курсе, хорошо? Королева вознаградит вас за вашу лояльность, когда все закончится, потому что Роберт Деверо еще нe сказал своего последнего слова.

Леди Эшенби заговорщически подмигнула ему и тихо вышла из комнаты.

 

– Я кажусь зам коварной, деточка? – буквально заворковала леди Блант, когда Розалинда вернулась в кабинет, поджав хвост, словно нашкодившая собака. – Полагаю, вскоре вы измените свое мнение. Видите ли, Розалинда, я вам готова предложить средство освободиться от этого необдуманного брака. Утром у меня аудиенция у королевы. Поедемте со мной, и вы сами сообщите эту новость ее величеству. Расскажите ей о предательстве Дрейка, а она вознаградит вас тем, что аннулирует ваш брак. Она всегда симпатизировала вам, Розалинда.

– Я любила королеву, – отозвалась та, расхаживая по кабинету, – но теперь вижу, что совсем не знала ее.

– А кто знает? Для всех она загадочная, сложная женщина.

Быстрый переход