– Нет.
– А вам не кажется, что следовало бы это сделать? Она будет потрясена, мягко выражаясь. Ведь, по вашим же словам, Торнбери-Хаус так много для нее значит!
Дрейк мрачно усмехнулся:
– Пусть лучше это будет для нее сюрпризом.
Поверенный озадаченно пожал плечами:
– Я тоже подготовил вам сюрприз. Вот, пришло только сегодня. Честно говоря, затрудняюсь сказать, хорошо это или плохо, но послание написано тем же почерком, что приходили на ваше имя раньше.
Дрейк схватил письмо и скривился, узнав руку писавшего.
– Да, судя по всему, это и впрямь почерк того же негодяя. – Он сорвал печать и быстро пробежал глазами послание. – Господи!
– Что такое?
– Тот самый человек, от кого вы получили послание много лет назад, в котором он советовал вам ни во что не вмешиваться, господин Старк, прислал новую угрозу. В письме говорится, что мой товарищ, капитан Джеймс Хиллард, заперт в каком-то сарае у пристани Пола.
Старк удивленно взглянул на Дрейка:
– И это все?
Сложив пергамент, Дрейк засунул его за обшлаг камзола.
– Нет.
– Так что же там написано? Вы упомянули о какой-то угрозе.
Дрейк недоуменно захлопал глазами:
– Здесь говорится, что королева умрет.
– Добрый вечерок, Адмирал, – проскрипела пожилая женщина, которую обогнал Дрейк.
При звуке ее гортанного и почему-то знакомого голоса ноги Дрейка сами остановились на скрипучих досках пристани. Он обернулся и в глаза ему бросились всклокоченные волосы, ярко накрашенные щеки и обвисшая грудь, неприлично обтянутая лифом с низким вырезом. Это была постаревшая шлюха, которую все звали Куколкой.
– Здравствуй, Куколка. – Дрейк бросил ей пенни и продолжил путь, не сомневаясь, что услышит в ответ: «Да благословит вас Господь, милорд» – Куколка была уже слишком стара, чтобы заниматься своим ремеслом, но она почему-то заковыляла вслед за ним и схватила его за рукав.
– Не лети так, Адмирал, – прошепелявила она сквозь почерневшие зубы.
Дрейк остановился и заметил тревогу – или это был страх? – в ее глазах.
– Что такое, Куколка? Меня ждет важное дело.
– Я помогу вам, Адмирал. Я знаю, что вы ищете. Дрейк посмотрел вдаль, поверх ее головы. На волнах качались два галеона и «Роза» – флагманский корабль Дрейка. Он стоял на причале с того самого момента, как был похищен Хиллард. Поскрипывали качавшиеся рядом рыбацкие лодки. Кричали матросы, смеялись рыбаки. Перевозчики зазывали клиентов, чтобы доставить их на другой берег Темзы. Все как всегда, но что-то тревожило Дрейка.
– А что я ищу, Куколка? – спросил он с интересом. – Если ты знаешь, я пойду за тобой куда угодно.
Она фыркнула и взяла его под руку.
– Двадцать лет ждала, когда вы мне это скажете, Адмирал Я отведу вас к капитану Хилларду. Ведь вы его ищете, так?
Когда Дрейк кивнул и расплылся в улыбке, она снова фыркнула и повела его к крошечному обшарпанному сараю. Окинув взглядом гниющие доски и покосившуюся крышу, он в ужасе посмотрел на Куколку:
– Капитан Хиллард здесь?
– Так говорят, Адмирал.
Пробираясь к забитой досками двери, Дрейк захрустел ногами по битому стеклу и обломкам сгнившей лодки.
– Хиллард! Ты здесь?
Внутри послышалось шуршание и кашель.
– Да! Вы нашли меня! Слава всем морским богам!
– Потерпи, Хиллард, сейчас я оторву доски, – сказал Дрейк.
– Ну я тогда пойду, Адмирал.
– Погоди! Куколка, кто тебя послал? Эссекс или кто-то из его людей? Это они заперли здесь моего капитана?
Старая шлюха пожала плечами и, почесав обвисшую грудь, посмотрела на запад. |