Изменить размер шрифта - +
При этом Николет тихонько присвистнул, а Тайлер перевел взгляд на нее.

— Я бы сказал, что здесь… ну да, тысяч пятьдесят будет. Что скажете?

Джеки ничего не ответила на это. Они знали, сколько денег было в конверте. Даже пересчитывать не стали.

— Это ваши деньги? — продолжал Тайлер.

— Если уж на то пошло, — собравшись с духом, заговорила Джеки, — то нет, это не мои…

На физиономии Тайлера появилось подобие понимающей ухмылки.

— Я должна была задержаться в буфете, чтобы один человек, которого я не знаю в лицо, пришел и забрал бы их… — Ей даже не нужно было глядеть на чернявого, чтобы увидеть, что он тоже усмехнулся такому объяснению. Это выводило её из себя. — А потом я увидела, как вы, господа ковбои, разглядываете футболки, и подумала, что может быть один из вас и есть тот самый, кого я жду… Послушайте, если это ваше, то заберите их себе. — Она взглянула на Николета.

Так и есть, он ухмыляется. Они оба потешаются над ней.

— Вам должно быть известно, — снова заговорил Тайлер, — что при ввозе в страну суммы, превышающей десять тысяч долларов, вы обязаны её задекларировать. Вы просто забыли это сделать, или же на то была другая причина? В любом случае за это вам полагается уплата штрафа в двести пятьдесят тысяч долларов и два года тюрьмы. Может быть желаете обсудить это с нами или же продолжим разговор в таможне?

— Больше я вам, козлам, ни слова не скажу, — отрезала Джеки.

Она была вне себя. Она злилась на этих молодых нахалов, на то, как они разговаривают с ней, и вместе с тем ещё ненавидела себя за неосмотрительность.

— Ты сделал свое дело, — сказал Николет Тайлеру. Он положил руку ей на плечо. — Ты сама подумай, мимо ребят из таможни каждый день проходят счастливые и довольные толпы беззаботных людей, которые возвращаются из отпусков, из путешествий по разным там Европам и Карибам, а им там приходится сидеть и работать, как проклятым. Ты же должна понимать, что именно поэтому ладить с ними нелегко. Тогда выбирай, с кем тебе больше хочется иметь дело: с ними, обозлившимися на весь мир, или же с парой благодушных и сговорчивых ребят типа нас? Просто отправиться куда-нибудь в тихое место, где можно было бы посидеть и поговорить.

— Я не обязана никому ничего рассказывать, — запротестовала Джеки.

— Ну конечно же, нет, — с готовностью согласился Николет. — Но не будете ли вы столь любезны, выслушать, что мы хотим вам рассказать? И по возможности загладить это недоразумение?

 

Департамент по борьбе с преступностью занимал восьмой этаж в здании с фасадами, представлявшими собой огромные витражи из дымчатого стекла, что находилось на Центрпарк-Бульвар в Вест-Пальм. Теперь все трое находились в кабинете Ферона Тайлера, где помимо него работал ещё один агент, который, впрочем именно в тот день был в отъезде: два пустых письменных стола, окна во всю стену, выходящие на восток, календарь на стене и над ним табличка: «Если ты сам не умеешь спланировать свое время, то это не означает, что я должен делать это за тебя».

Джеки Берк подумала, что в этом есть определенный смысл. Но только что ей с того?

Она стояла у окна. Если слегка повернуть голову влево, то были видны ковбойские сапоги Рея Николета, который сидел, закинув ноги на краешек стола.

— Видите канал внизу? Как-то раз я наблюдал отсюда за скопой, которая сначала кружилась высоко в небе, а затем камнем бросилась вниз и выхватила из воды довольно приличных размеров окуня. Помнишь, Ферон?

— Прошлым летом.

Ферон Тайлер находился где-то у неё за спиной.

Она слышала, как Николет сказал:

— Как будто уже темнеть начинает, а? Час пик, все спешат поскорее домой…

— Я хочу, чтобы сюда пришел адвокат, — перебила его Джеки.

Быстрый переход