|
Джек не пытался скрыть, какое наслаждение доставили ему признания Элизабет. Он со стоном пробормотал:
– Редко бывает, чтобы такое чудо случалось одновременно с мужчиной и женщиной.
– Значит, это бывает не всегда?
– Далеко не всегда.
– Но у большинства мужчин и женщин?
– Нет, только у немногих счастливцев.
– Значит, это действительно редкость и чудо.
– Да, – еще раз подтвердил он.
– И что же это значит?
– Это значит, что мы идеально подходим друг другу, моя прекрасная Элизабет, – проговорил Джек чуть хрипловатым голосом. – Это значит, что мы друг друга притягиваем, возбуждаем, зажигаем страстью. И что мы хотим заниматься друг с другом любовью.
Она не спросила его, значит ли это, что они любят друг друга. Ей казалось, что она немного обезумела.
– Испытывать такую сильную страсть нехорошо?
Джек явно решил, что с него разговоров достаточно.
– Тише, моя милая. То, что так приятно, не может быть плохим.
Луна спряталась за облако. Ночные тени сомкнулись вокруг них, но они этого не заметили.
Джек обхватил ее лицо ладонями и заглянул ей прямо в глаза.
– Не продолжить ли нам урок? С того места, на котором мы остановились?
– Да.
– Хочешь узнать побольше о том, что происходит-между мужчиной и женщиной, когда они занимаются любовью?
Элизабет мучительно хотелось это узнать. Она поспешно кивнула.
Джек издал сдавленный вскрик. Его лоб внезапно покрылся капельками пота.
– Да, ты устраиваешь мне серьезные испытания, – проворчал он.
– Правда? – спросила она с искренним недоумением.
– Господи, Элизабет, неужели ты не видишь, как ты мне желанна?
У нее до боли перехватило горло.
– Нет.
– А ты меня хочешь?
Хочет? Элизабет не представляла себе, о чем он говорит, но в то же время твердо знала, что если она его не получит, то просто умрет.
– О да. Я хочу тебя, Джек.
Он напряженно, торжествующе улыбнулся и легко положил руки ей на плечи. Чуть шершавой подушечкой пальца он проводил у основания ее шеи, а потом, погрузив пальцы в ее волосы, прошептал:
– У тебя великолепные волосы.
– Спа… спасибо, милорд.
Он захватил длинную душистую прядь и приложил ее к своей обнаженной груди.
– Они у тебя как шелк!
– Спасибо, милорд.
Он поднес палец к ее дрожащим губам.
– Не надо меня благодарить, бесценная моя девочка. Лучше запусти руки в мои волосы и скажи мне, что у тебя на сердце.
Элизабет подняла руку и робко дотронулась до пышной шевелюры, до его черной кудрявой тучи. Она в изумлении открыла рот и, осмелев, воскликнула:
– Это чудесно!
– Спасибо, миледи.
Ее переполняло чувство радостного удивления.
– Они такие мягкие! Словно дыхание.
– Спасибо…
Элизабет прижала ладошку к его губам.
– Вот здесь, – она провела рукой по щетине у него на подбородке, – волосы у тебя короткие и жесткие. А вот здесь, – продолжила она, медленно передвигая пальцы по его груди, – они мягкие, как самый дорогой шелк.
Тут она посмотрела внимательнее и сдвинула брови.
– Что такое? – встревожился Джек.
– Милорд, а у мужчины бывают… – Элизабет с трудом сглотнула, – бывают соски?
Джек улыбнулся.
– Конечно. |