Правда, когда возле меня появлялся Роберт, крики стихали, и из этого я сделала вывод, что меры предосторожности нужно усилить.
Леттис Ноуллз почти все время стояла рядом со мной. Ее наряд был менее пышен, чем у меня, но она все равно смотрелась потрясающе. Внезапно я заметила, что Роберт поглядывает в ее сторону, и сердце мое сжалось. Сама Леттис смотрела вроде бы вдаль, но на ее губах играла странная улыбка. Что бы все это значило?
Он пожирает ее глазами, подумала я. Как он смеет! Да еще в моем присутствии!
Потом я одернула себя: Роберт мужчина, иначе я бы его не полюбила. К себе я его не подпускаю, так стоит ли удивляться, что он пялится на других женщин? Нет, Роберт ни в чем не виноват, а это все она, негодная девчонка. Вздумала играть в игры с моим Робертом? Юной госпоже Ноуллз надо бы поостеречься. Да и за Робертом присмотреть не мешает.
На душе стало скверно. Мне ведь на самом деле не хотелось ничего менять. Выйти замуж за Роберта я не могла. Если я прямо ему об этом скажу, как он поступит? Он теперь человек свободный, супружескими узами не связанный…
Когда Роберт приблизился, я сухо осведомилась:
— Любовались пейзажем, милорд?
Я не знаю, понял ли он мой намек, однако со всем подобающим пылом воскликнул:
— Когда рядом ваше величество, я ничего больше не вижу.
— А мне кажется, вы нашли предмет, более достойный созерцания.
— Я просто задумался, — возмущенно ответил Роберт. — Хотел изобрести еще что-нибудь для удовольствия вашего величества.
Рядом с нами стоял испанский посол де Куадра и прислушивался к каждому слову.
— Надеюсь, милорд, — обратился к нему Роберт, — представление не показалось вам скучным.
— Напротив, — ответил де Куадра с характерным испанским акцентом. — По-моему, спектакль весьма интересен.
Он внимательно посмотрел на Роберта, перевел взгляд на меня.
— Вы слышите, как народ приветствует королеву? — спросил Роберт.
— Да, народ любит ее величество.
— Мы все любим королеву. Так предписывает нам долг, однако есть люди, которые думают о ней днем и ночью.
— Вы из числа этих людей, лорд Роберт? — поинтересовался испанец.
Роберт кинул на меня такой страстный взгляд, что я сразу же забыла о Леттис Ноуллз.
— Да, я обожаю королеву сильнее, чем все прочие ее подданные. Ведь вы, милорд, епископ, верно? Почему бы вам не обвенчать нас прямо здесь и сейчас?
Я взглянула на испанца и увидела, что он вовсе не удивлен подобной просьбой. Де Куадра смотрел на Роберта так, словно между ними существовал некий тайный сговор.
— Сомневаюсь, что епископ достаточно хорошо знает английский язык, чтобы провести столь непростую церемонию, — заметила я, желая перевести все в шутку.
Но де Куадра сохранял полнейшую серьезность, а его последующие слова привели меня в замешательство:
— Если ваше величество изгонит Уильяма Сесила и прочих еретиков, я почту за счастье совершить этот обряд.
Испанец поклонился и отошел.
— Что за речи? — набросилась я на Роберта. — Мне кажется, вы сговорились заранее.
— Ах, ваше величество, вы же знаете испанцев, — легкомысленно ответил Роберт. — Но, по-моему, идея неплоха. Представляете — бракосочетание на воде, неожиданно, в Иванов день…
Мне стало не по себе, и я сказала резче нужного:
— Королевы так замуж не выходят.
Я подозвала к себе Леттис, желая проверить, не примерещилась ли мне та подозрительная сцена. Девица приблизилась и встала рядом, смиренно потупив взор. Роберт на нее даже не взглянул. |