– А вы сказали ему, что моя голова похожа на грейпфрут, на котором слишком долго посидели?
– Прекрати! Думаю, им это безразлично.
По крайней мере, они так сказали, когда Билл говорил с ними. Это была молодая, солидная, образованная пара. Они прошли собеседования, проверку домашних условий и имели соответствующие рекомендации. Они сказали, что их больше интересует, что в голове у их будущего ребенка, чем то, какой она формы.
– Избавьте нас обоих от лишних забот и найдите им кого‑нибудь еще, – сказал Никки и сделал ход ферзем. – Шах.
Билл переставил своего короля на одну клетку влево.
– Ни в коем случае. Ты – то, что им надо, мальчик. Эту пару не отпугнут твои выходки в духе Линна Бельведера.
Никки, все еще не поднимая глаз, спросил безразличным тоном:
– Вы вправду думаете, что эти люди могут меня взять?
– Мы узнаем это, только когда вы познакомитесь.
– Ладно.
Всего одно слово, но Билл услышал в нем надежду.
Никки склонился над доской, изучая позицию и в задумчивости ковыряя угри на лице. Затем он выбросил вперед руку, взял с другого конца доски слона, поставил его и, подняв глаза, усмехнулся:
– Мат! Вот!
– Черт побери! – пробормотал Билл. – Надеюсь, профессор Кэлдер хорошо играет в шахматы. Кто‑то должен научить тебя вести себя поскромнее. И перестань ковырять лицо, иначе этот угорь превратится в прыщ, если будешь его трогать.
– Он называется комедон, черный угорь, – сказал Никки. – Маленькие белые называются «закрытыми», а черные – «открытыми». Множественное число от них «комедоны».
– Точно?
– Да, это латынь.
– Я несколько знаком с этим языком, но никогда не знал, что ты специалист по угрям.
– По комедонам, с вашего разрешения, святой отец. Как мне не быть специалистом! У меня их полно. Можно сказать: «Имею комедоны, следовательно, существую».
Громкий смех Билла оборвала острая боль между ребрами. Но на душе у него было тепло. Он любил этого парнишку и был уверен: Никки станет прекрасным добавлением к семье Кэлдеров.
2
– О Боже!
Это был голос Кэрол. Джим бросился в нижнюю библиотеку.
– Что случилось?
Она сидела в большом темно‑зеленом кресле с широкими, как столики, подлокотниками, в котором казалась очень маленькой. Но в нижней библиотеке Хэнли, с ее высоким потолком и бесконечными рядами книг, все казались меньше ростом.
– Только посмотри! – показала она на страницу в книге у себя на коленях.
Джим опустился на колени рядом с ней. Книга, по‑видимому, представляла собой университетский ежегодник. Джим посмотрел на черно‑белую фотографию, на которую указывала Кэрол. Это была фотография черноволосого юноши со старомодной прической и пробором посредине головы, с внимательными глазами, квадратной челюстью и немного торчащими ушами. Под снимком стояла подпись: «Родерик С. Хэнли».
Джим впервые видел фотографию Хэнли в молодом возрасте, да и вообще он до сих пор не видел ни одного его фотоснимка.
– И что?
– Ты разве не видишь?
– Не вижу чего?
– Коротко подстриги себе волосы и бакенбарды, и на этом фото – ты!
– Брось!
Кэрол вынула свой бумажник и вытащила из него снимок. Он был цветной – маленький отпечаток их свадебного фото, того, что висело у них в спальне. Она положила его рядом со старой фотографией Хэнли.
Джим ахнул. Сходство оказалось поразительным.
– Мы как будто близнецы! Интересно, он играл в футбол? – А если играл, нравилось ли ему ломать руки и ноги противникам?
– Здесь об этом не говорится. |