Когда мы ужинали на прошлой неделе, мне показалось, что ты убедился в отцовстве Хэнли и собирался прочесать весь особняк, чтобы выяснить, кто твоя мать.
Голос Джима оставался хриплым.
– Да, верно, может быть, я тогда не знал всего, а думал, что мне уже все известно.
О чем это он?
– Прости, Джим, не понимаю.
Но Джим ушел от этой темы.
– Минутку, – сказал он, – что, это Кэрол поставила тебя в известность?
– Ну, она беспокоится, Джим. Она...
– Вое в порядке, Билл. Я знаю, что она беспокоится. Я вел себя с ней нечестно, но я сегодня же все исправлю... Надеюсь.
– Могу я чем‑нибудь помочь?
– Думаю, мне никто ничем не может помочь.
Билл ощутил на том конце провода безысходную, всесокрушающую печаль.
– Ну, наверняка...
– Мне пора, Билл. Спасибо. Пока.
Он положил трубку.
Билл понуро сидел у телефона, горько сожалея о том, что его старый друг нашел корни, которые так долго искал, и то, что он обнаружил, разрывает ему сердце.
3
Подъехав по набережной к особняку Хэнли, Джерри Беккер увидел, что чугунные ворота с остроконечными пиками заперты, а на подъездной дорожке не видно машины. Но это не означало, что Стивенса нет в доме. Джерри остановился у обочины, но некоторое время продолжал сидеть за рулем, глядя на большой дом; приятно пригревало послеполуденное солнце, по радио диск‑жокей болтал что‑то в промежутках между записями.
Беккер посидел еще немного, наслаждаясь ощущением весны, исходившим от ясного мартовского неба, пока диск‑жокей не поставил «Он верит в мечты» в исполнении «Монков». Четверо придурков прямо с улицы, эти «Монки», получили деньги и славу на блюдечке. Точно как Джим Стивенс. Обидно!
Он решил: хватит тянуть, пора приниматься за дело, надо довести до конца задуманное.
Придется поесть дерьма.
Он толкнул ворота, прошел по дорожке, поднялся на крыльцо и, собравшись с духом, позвонил.
Ему ужасно не хотелось все это затевать. Ведь этот псих вчера набил ему морду. Возможно, с его стороны было не очень тактично подать результаты своих трудов, на которые он убил целый день, именно в такой форме. Но это не давало Стивенсу права бросаться на него с кулаками. Что же, он думает, ему все дозволено, раз он теперь богат?
Но он, Джерри, должен сохранить хорошие отношения со Стивенсом. Он не собирается из‑за одного недоразумения отказываться от своего очерка и возможности попасть в сообщения пресс‑агентств. Если ему придется съесть сегодня немного дерьма, чтобы получить эксклюзивные права на эту историю, что ж, передайте горчицу.
Но когда все это кончится и очерк будет напечатан за его подписью, он пошлет Джима Стивенса куда подальше.
Тяжелая дубовая дверь распахнулась, и на пороге появился Джим Стивенс.
– Какого черта тебе нужно? – спросил он.
Тон его был враждебным, но в глазах стояло что‑то другое. Беккер не совсем понял, что именно.
– Я приехал извиниться.
– Все уже забыто.
– Нет, послушай. Я вел себя очень глупо, просто невероятно бестактно.
– Выбрось это из головы, – произнес он ровным тоном, почти равнодушно.
Смотри‑ка, все идет лучше, чем он мог надеяться. Вполне гладко и особо унижаться даже не надо. Хорошо бы войти в дом – на улице холодновато, но Стивенс лишь чуть приоткрыл дверь и не собирался приглашать его войти.
– Спасибо. Очень благородно с твоей стороны, Джим. Нашел ты что‑нибудь новенькое для нашего очерка?
В глазах Джима снова появилось это странное выражение. Он сказал:
– Можешь выбросить из головы мысль об этом очерке, Джерри.
Беккер онемел.
– Не понимаю тебя, – проговорил он, обретя дар речи. |