Изменить размер шрифта - +
Вот что. Я понимаю. Но иногда нужно рисковать.

Холли раздраженно посмотрела на него.

– Я не могу позволить себе рисковать, Деклан. Я мать. Если этот риск не оправдается, страдать не только мне, но и моим детям. Если что то… Я не знаю, если что то произойдет между тобой и мной, и это не сработает… что будет? Это  маленькая компания, Деклан. Мы не сможем избегать друг друга и неловкости. Плюс, связываться с кем то, значит не просто вовлечь меня. Но и вовлечь моих детей. Если они привяжутся к кому то и все провалится, они будут больше сломлены, чем я, и я не позволю им пройти через это. – Она указала на пересечение впереди. – Налево здесь.

– Даже ради твоего собственного счастья? – Деклан повернул, а потом посмотрел снова на нее.

– Нет. И, кроме того, это не счастье, это флирт.

– Итак, если мы флиртуем, как это может причинить боль?

Холли вздохнула.

– Потому что это не просто флирт, в конце концов. И я не ввязываюсь в …случайные связи…

Деклан нахмурился.

– Значит, я ввязываюсь?

– Ну, я не знаю, а ввязываешься?

– Нет, не ввязываюсь. Я был с моей последней девушкой три года назад, и она предала меня ради моего лучшего друга. И ты понимаешь, что только что противоречила сама себе, верно? Во первых, это безвредный флирт. Какие дальше указания, дорогая?

– Моя квартира здесь. Прямо сзади, последнее здание справа. – сказала Холли, указывая на серию старых, красных кирпичных двухэтажных зданий. – Я сожалею о твоей девушке. Она идиотка, если бросила тебя.

Они подъехали к ее дому, Холли перекинула сумочку через плечо, открыла дверь и высунула ногу.

– Спасибо, что подвез, Деклан.

– Подожди, Холли, – сказал Деклан. – Извини. Я не хотел тебе указывать, как жить. Твои дети счастливые, потому что у них такая мать. Я просто… каждый заслуживает быть счастливым. Особенно кто то такой красивый, как ты.

– Некрасивые люди заслуживают меньше счастья? – спросила Холли, сводя брови.

– Что? Нет. Это не то, что я… – протестовал Деклан.

– Расслабься. Я шучу.

– То, что я имел в виду…, – он вздохнул и вытер лицо руками. – Я имел в виду, что ты невероятная, потрясающая женщина, Холли, и ты заслуживаешь быть счастливой.

Холли покраснела снова, и вытащила другую ногу из машины, чтобы встать.

– Спасибо, Деклан. Ты милый. И спасибо, что подвез. И за ужин.

Она закрыла дверь и повернулась идти, но Деклан опустил стекло и позвал ее:

– Ты придешь на праздничную вечеринку в следующие выходные, да?

– Я не знаю, посмотрю, если найду няню.

– Нет, приводи детей. Это семейно дружеская вечеринка. Я наряжусь Сантой.

– Ты нарядишься Сантой? – Холли улыбнулась, мысленно представляя. – Я думаю, Санте полагается быть толстым и веселым.

Деклан сделал обиженный вид.

– Я могу быть веселым. – Он стал серьезным. – Скажи, что ты придешь. Без тебя веселья не будет. Там будут угощения и горячий шоколад, личные подарки для всех детей. Джоди и Майкл хорошо проведут время, я обещаю.

Холли почувствовала, как ее сердце растаяло от его обнадеживающего взгляда.

– Да, хорошо, мы будем.

Холли повернулась снова, но сделав несколько шагов, остановилась, когда услышала в свой адрес:

– Хей, Холлс, я думаю, ты тоже секс на тосте.

И потом он уехал, поднимая клубки снега.

«Он назвал ее Холлс, и он думает, что она как секс на тосте?»

Что это значило?

Ее сила сопротивляться его шарму и хороший вид улетучились, и Холли начала забывать причины, почему она должна сопротивляться ему.

Быстрый переход