Я говорю о Вашей жене и не ожидаю, что Вы останетесь спокойным, в то время как я порочу её. Вы должны уверить Элен, что она не имела никакого длительного влияния на мою жизнь. И Вы даже можете сказать, если хотите, что я желаю ей всего хорошего в новом браке. Это всё, что я могу сделать для Элен. Если мы можем найти какую-либо другую интересующую нас тему, то я прикажу подать обед, прежде чем Вы выйдете на холод. Мне бы хотелось поговорить об Аббатстве Мобли. Я слышал, что оно восстановлено до практически первоначального блеска.
Невозможно было избежать этого разговора.
- Моя жена полагает, что Ваш брак был результатом Вашего длительного несчастья, - сказал Эдгар, задаваясь вопросом, будет ли его собеседник драться на дуэли, прежде чем закончится этот день или на рассвете.
- Мой брак? - Лицо сэра Джеральда потеряло все следы хорошего настроения. - Хотелось бы узнать, что Вы хотите сказать о моём браке, сэр. Но это не подлежит обсуждению. Я полагаю, было бы лучше для нас обоих, чтобы мы пожелали друг другу всего хорошего, пока ещё можем.
- Сэр Джеральд, - обратился Эдгар. - Я люблю свою жену.
Лорд Стэплтон закрыл глаза и громко вздохнул.
- Вы можете любить такую женщину? - спросил он. - Но не верите в искренность моих чувств? Вы верите, что я женился на своей супруге из чувства презрения к ней или к себе?
- Это то, во что верит Элен, - произнес Эдгар.
Сэр Джеральд стоял спиной к огню долгое время в тишине. Затем он шагнул к двери, и Эдгар был готов увидеть, как он уходит, и знать, что вернется в Аббатство Мобли ни с чем более утешительным для Элен, чем гарантия её пасынка, что она не имела никакого длительного влияния на его жизнь. Но сэр Джеральд остановился в дверях, давая распоряжения своему дворецкому.
- Спросите леди Стэплтон, не будет ли она столь любезна спуститься сюда, - сказал Джеральд.
Он вернулся на место перед огнем, не смотря на Эдгара и не заговаривая с ним. Прошло несколько минут, прежде чем дверь вновь открылась.
Внешность женщины оказалась полной неожиданностью для Эдгара. Она была маленькой, стройной, темноволосой, элегантно одетой и очень милой. У неё оказалось яркое, интеллигентное лицо. Она посмотрела на Эдгара, а затем на мужа, словно интересуясь.
- Присс? - Сэр Джеральд протянул ей одну руку, выражение его лица смягчилось, что безошибочно свидетельствовало о глубокой привязанности. - Иди сюда, любовь моя. Это сэр Эдгар Доунс из Бристоля. Он недавно женился на Элен. Моя жена, леди Стэплтон, сэр.
Вначале женщина посмотрела на лицо мужа с очевидным беспокойством и глубокой нежностью и подошла к нему, Джеральд обнял ее за талию и притянул к себе, словно защищая. Затем девушка повернулась к Эдгару. Ее глаза излучали доброту и спокойствие.
- Мистер, Доунс, - сказала она, - я желаю Вам счастья.
- Ты отослала Питера обратно в детскую? - спросил её сэр Джеральд.
- Да. - Она улыбнулась ему, а затем снова повернулась к Эдгару. - Мой муж предложил Вам чай, мистер Доунс? Сегодня прохладный день.
Она говорила с акцентом, и в голосе послышались нотки милосердия, которое, казалось, было естественным для неё.
- Присс. - Сэр Джеральд взял её руки в свои. - Мистер Доунс говорит, что Элен никогда не забывала того, что случилось и не прощала себя.
- Я говорила тебе, что она, вероятно, не могла, Джеральд, - ответила леди Стэплтон.
- Элен полагает, что уничтожила меня, - произнес мужчина.
Девушка слегка наклонила свою голову в одну сторону и посмотрела на него с такой нежностью, что Эдгар задержал дыхание.
- Элен была очень близка к правде, - сказала она.
Сэр Джеральд быстро закрыл глаза.
- Элен рассматривает наш брак как свидетельство своего поступка.
- Понятно почему она так думает, - спокойно проговорила леди Стэплтон.
- Элен просит моего прощения. - Джеральд был слегка удивлен всей этой ситуацией. |