Изменить размер шрифта - +


Возможно, в данную секунду какой нибудь чересчур прыткий дактилоскопист уже звонит Кремеру, чтобы сообщить ему приятную новость: найденные

отпечатки как две капли воды совпадают с хранящимися в полицейском архиве отпечатками Ниро Вул…
Зазвонил телефон, и я подпрыгнул на стуле, словно в меня воткнули булавку. Неужели я хватил через край, предположив, что в нашем распоряжении

целых две минуты? Но трубку я поднял недрогнувшей рукой. Так мне показалось. Вулф редко снимает трубку с параллельного аппарата, установленного

на его столе, пока не выяснит, кто мой собеседник; на этот же раз он схватил ее сразу и, не мешкая, поднес к уху.
– Контора Ниро Вулфа, у телефона Арчи Гудвин, – уверенно пролаял я.
– Вам звонят из конторы окружного прокурора, мистер Гудвин. По поводу убийства Курта Боттвайля. Мы хотели бы видеть вас завтра у себя в десять

утра.
– Хорошо. Буду обязательно.
– Не опаздывайте, пожалуйста.
– Буду ровно в десять.
Трубки мы положили одновременно. Вулф вздохнул. Я последовал его примеру.
– Что ж, – начал я, – поскольку я уже битых десять раз повторил им, что ровным счетом ничего не знаю про Санта Клауса, будем надеяться, что этот

вопрос мне больше не зададут. В противном случае было бы любопытно сравнить мой голос, когда я говорю правду и – когда беззастенчиво лгу.
Вулф хрюкнул.
– Ладно. Я хочу знать во всех подробностях о том, что случилось там после моего ухода. Но сначала – исходные данные. Думаю, благодаря твоим

интимным отношениям с мисс Дики ты хорошо знаешь, что представляют из себя эти люди. Итак?
– Не очень хорошо. – Я прокашлялся. – Пожалуй, я должен вам кое в чем признаться. Дело в том, что я не состою в интимных отношениях с мисс Дики…
Я примолк. Задача оказалась даже тяжелее, чем я представлял.
– Подбери другое прилагательное. Я не собирался ни на что намекать.
– Дело вовсе не в прилагательных. Мисс Дики изумительно танцует – равных ей по этой части я не встречал, – и за последние два месяца мы раз семь

или восемь ходили с ней по танцевальным залам и клубам. В понедельник вечером, когда мы танцевали в клубе «Фламинго», она попросила меня об

одолжении. По ее словам, Боттвайль, который обещал жениться на ней еще год назад, тянет резину и увиливает от прямого ответа, и она хочет

предпринять что нибудь, чтобы вправить ему мозги. К тому же Черри Квон начала его всерьез обхаживать, а мисс Дики не хотелось бы уступать

Боттвайля сопернице. Вот мисс Дики и попросила, чтобы я достал бланк брачного разрешения, вписал туда наши с ней имена и отдал ей. Она

собиралась показать эту бумажку Боттвайлю и заявить в лоб – либо сейчас, либо никогда. Мне ее выдумка приглянулась, поскольку не сулила никакого

риска, да и танцует мисс Дики, как я уже говорил, просто изумительно. Во вторник днем я раздобыл бланк – не стану уточнять, как мне это удалось,

– и в тот же вечер у себя в комнате заполнил его, скрепив липовое разрешение выдуманной подписью.
В горле Вулфа что то заклокотало.
– Вот и все, – закончил я свою исповедь. – В оправдание могу сказать одно: у меня и в мыслях не было показывать вам эту бумажку. Но вы меня

жутко разозлили, когда взяли в руки книгу. Ваша память не уступает моей, и вы наверняка заметили, как перед самым приходом Боттвайля и миссис

Джером мы с Марго отошли в сторону, чтобы спокойно поговорить. Она сказала мне, что бумажка сработала. Дословно это звучало так: «Потрясающе!

Лучшего нельзя было и ожидать!» Она добавила также, что накануне вечером, сидя в своем кабинете, Боттвайль разорвал наше брачное разрешение и

выбросил обрывки в корзинку для бумаг.
Быстрый переход