Когда мы с вами будем в Лондоне, я куплю пару хороших
племенных быков-производителей. И буду использовать их не только
для улучшения собственного стада, но и давать фермерам для случки
их коров.
Должно быть, озорная фривольность Никласа передавалась как
зараза, потому что Клер неожиданно для себя ввернула:
— Я так и предполагала: первое, о чем станет думать завзятый
распутник, обосновавшись на новом месте, это, конечно, организация
случки.
Вместо того чтобы оскорбиться, он разразился хохотом.
— Если вы не поостережетесь, я, пожалуй, в конце концов могу
подумать, что вы обладаете чувством юмора — и притом весьма едким.
Ронда замедлила шаг, и Клер поняла, что опять невольно
натянула поводья. Боже милосердный, каким же обаятельным может
быть Никлас… Пытаясь найти более безопасную тему для разговора,
она спросила:
— Это правда, что вы привезли из ваших странствий несколько
необычных животных? Он усмехнулся:
— Да, правда. Сейчас я их вам покажу.
Резко повернув коня, он направил его в сторону наиболее
возвышенной и каменистой части поместья. Вскоре они подъехали к
ещё одним воротам, однако теперь перед ними была не обычная
изгородь, а высокая, похоже, только что построенная стена. Когда
она осталась позади, Никлас закрыл ворота, привязал своего жеребца
на опушке платановой рощи, потом подошел к Клер, чтобы помочь ей
спешиться.
— Дальше мы пойдем пешком.
Вновь положив руку ей на талию, он повел её в рощу. И Клер
вдруг со смущением подумала, что это очень приятно — чувствовать,
что тебя оберегают и защищают. Чувствовать, что ты не одна.
Когда тишину разорвал резкий, пронзительный звук. Клер
подскочила от удивления — однако вместе с тем почувствовала
немалое облегчение. За первым истошным воплем последовали другие.
Несколько разочарованная, девушка сказала:
— Это похоже на рев стада ослов. Никлас улыбнулся:
— Подождите.
Выйдя из рощи, они оказались на берегу небольшого озера с
каменистыми берегами. Клер остановилась, как вкопанная, и
заморгала, с трудом веря своим глазам.
— Что… что это такое?
Переваливаясь с боку на бок, по берегу озера бродили самые
диковинные существа, которых она когда-либо видела. Ростом фута в
два, эти черно-белые создания ходили прямо, как люди, однако у них
совершенно не было видно ног. Их ковыляющая походка выглядела
настолько комично, что Клер залилась смехом.
С ревом, похожим на ослиный, одно из странных существ
сцепилось с другим. После недолгой потасовки второе животное,
громко вопя, кинулось к озеру и, нырнув в него вниз головой,
исчезло.
— Клер, познакомься с пингвинами. Пингвины, это Клер.
Взяв девушку за руку, Никлас помог ей пробраться между
валунами и выйти на покрытый галькой пляж. Несколько пингвинов,
пятясь, отступили в заросли высокой травы, но остальные не
выказали ни малейшего беспокойства. Некоторые продолжали стоять,
как изваяния, надменно подняв черные клювы, прочие, не обращая
внимания на людей, носились по пляжу, выдирая то там, то сям пучки
травы и складывая в кучи гальку.
Один, семеня, приблизился к Клер и с надеждой клюнул её
q`onc. Потом, разгневанный, посмотрел на нес сначала одним
блестящим круглым глазом, затем, склонив голову набок, — другим. |