— Мне бы хотелось заплатить вам за вашу потерю, но, к сожалению, сейчас я очень стеснена в средствах, — печально ответила мисс Уэдж.
— Не стоит об этом переживать. Я знаю, что вы старались как могли, чтобы компенсировать ущерб.
Мисс Уэдж в ответ натянуто улыбнулась.
— Возможно, нам сейчас не помешала бы прогулка: дороги почти освободились от снега. Свежий воздух поможет успокоить наши нервы. — Она приложила ладонь к своему лбу, который стал похож на лист мятой бумаги. — Еще немного, и моя голова не выдержит этого напряжения. Сама мысль о том, что вор еще гуляет на свободе, совершенно не дает мне покоя. Боюсь, что простуда свалит меня окончательно, и мне так и не удастся вернуться в Барнсли.
— Не будьте столь пессимистичны. Конечно, если вы считаете, что вам поможет прогулка, я с удовольствием составлю вам компанию. Это неплохая идея. — Хезер подумала, что глоток свежего воздуха не помешает и ей.
Она вернулась в свою комнату с испорченным халатом, затем спустилась вниз на завтрак. Мистер «Член» неуклюже маячил у основания лестницы и смущенно улыбнулся девушке, когда та проходила мимо. Так как Хезер не проявила желания остановиться, он, по‑видимому, сразу же растерял свое дружелюбие и поспешил в комнату с пивным бочонком.
Сержант Бэгберн сидел за столом в кофейной комнате вместе с мисс Даймонд, которая лениво потягивала дымящийся кофе из блюдца, зажатого между ее двумя пальцами‑сосисками.
— Доброе утро, дорогая, — она сделала паузу между глотками. — Вы выглядите совершенно измученной. Что‑то так волнует вас? — Зу Даймонд похлопала по скамье возле себя, приглашая Хезер сесть. — Присядьте и облегчите мне свою душу. Я ужасно устала от общества этого мужлана‑офицера. Ходит за мной повсюду и шпионит.
Сержант посмотрел на нее с подозрением.
— Я не делаю ничего такого, что не относится к моей работе, — обиженно‑официально произнес он, коснувшись своего красного, распухшего носа.
— Вы напрасно тратите на меня свое время. Лучше бы отправлялись в Йорк по своему личному делу теперь, когда дороги уже освободились от снега.
У сержанта внезапно переменилось выражение лица, и Хезер догадалась, что в его душе шла борьба между долгом офицера полиции и необходимостью побыстрее добраться до Йорка.
Хезер присела рядом с Зу Даймонд и налила себе чая из керамического чайника.
— Я сейчас вернусь, не уходите, — предупредила ее Зу и поторопилась на кухню за ветчиной и беконом.
Хезер сразу заметила сумочку Зу, которую та оставила на скамейке, и, не колеблясь, быстро схватила ее и положила себе на колени, прикрытые крышкой обеденного стола. Там она изучила содержимое сумочки: грязная расческа, какие‑то смятые счета, баночка румян, носовой платок тоже не первой свежести. И никаких рубинов, точнее, вообще никаких драгоценностей или подделок под них, некогда украшавших несуществующую шею мисс Даймонд.
— Что‑нибудь нашли? — услышала она сзади скрипучий голос Бэгберна. — Я уже успел поинтересоваться ее сумочкой чуть раньше. — Он наклонился поближе к ее уху. В возникшей после этого паузе сержант успел проглотить добрую порцию яичницы. — Я не буду очень удивлен, если узнаю, что и вы, и мисс Даймонд, обе промышляете воровством.
Хезер не сочла нужным реагировать на его издевку. Она вернула сумочку на место и принялась за чай. На глаза навертывались слезы. Неужели они все думают, что вина лежит на ней?
Вихрь мучивших ее мыслей мешал сосредоточиться. Чем с большей энергией бралась она за поиски настоящего вора, тем больше препятствий возникало на ее пути. Во всем чувствовалась рука этого злополучного «Кота». |