Изменить размер шрифта - +
Это было еще до развода. После него, я уже не мог позволить себе заказывать костюмы в салоне.

— Скоро здесь появятся Даунинги. И снова речь идет про эти их завещания, — заговорил Фрэнк. — Я даже не знаю, что еще им можно посоветовать. И вообще, мне бы очень не хотелось влезать в это дело.

— А в чем так сложность-то?

— Видишь ли, они собираются на целых полгода в кругосветное путешествие, в круиз, значит, и теперь перед отъездом им захотелось оформить завещания. Но вот только Салли не желает сделать деверя, брата мужа, значит, своим душеприказчиком…

— Имеешь в виду, если ее Говард умрет раньше, чем она?

— Вот именно. Она, скажем так, недолюбливает брата своего мужа. Только и всего. Ей кажется, что если сначала умрет Говард, а затем она, то ее беспутный деверь разбазарит все, что только можно.

— А у нее что, есть основания для подобной уверенности?

— Конечно, ведь он уже промотал свою часть того наследства, что досталось братьям Говардам после смерти их отца. Вот Салли и боится, что после того, как их с мужем не станет, их имущество удостоится той же участи.

— Ну и что из этого? А она кому хочет доверить все это?

— Своему брату.

— И в чем здесь загвоздка?

— А в том, что он ни чуть не лучше брата Говарда. Как мне удалось выяснить, он просто мелкий картежник из тех, что отправляются каждый уикэнд в Майами. Он может поставить на кон что угодно: хоть собаку, хоть целый дом.

— Да-а… сюда бы сейчас Царя Соломона, — заметил я.

— Через двадцать минут они будут здесь. И что я им скажу?

— А может она согласится с тем, чтобы в случае чего, кто-нибудь из нас стал бы исполнителем ее последней воли?

— Может быть.

— Или банк? Какой у них там банк?

— «Ферст-Юнион».

— Ведь там есть хороший попечительский совет, почему бы тебе не предложить им и этот вариант?

— Она зациклилась на своем брате.

— А Говард что думает по этому поводу?

— Он настаивает на кандидатуре своего брата.

— Ну раз так, то посоветуй им отменить к чертовой матери этот дурацкий вояж, — сказал я.

— Уж лучше я порекомендую им банк.

На столе затрещал селектор. Фрэнк нажал на кнопку:

— Слушаю.

— Здесь к мистеру Хоупу пришли из полиции, — доложила Синтия.

— У тебя что, встреча с полицейским? — поинтересовался Фрэнк.

— Нет, — ответил я.

Он дожидался меня в приемной, этот мускулистый молодой человек с волосами, цветом напоминающими песок. Он представился мне как сержант Халловей и очень вежливо спросил меня, не смогу ли я оказать ему любезность, последовав за ним.

— А зачем это? — поинтересовался в свою очередь я.

— Вы Мэттью Хоуп, не так ли? — переспросил он.

— Да, я Мэттью Хоуп, — подтвердил я.

— Мистер Хоуп, — снова обратился ко мне он, — сегодня утром женщина по имени Виктория Миллер была найдена мертвой в собственном доме. Первой ее обнаружила пришедшая для уборки домработница. Соседи, живущие через дорогу от дома убитой, рассказали нам, что в три часа ночи у дома покойной был припаркован автомобиль «Карманн-Гиа» коричневатого цвета с номерным знаком «Хоуп-1», зарегистрированным во Флориде. Дорожная инспекция утверждает, что эта машина принадлежит вам, мистер Хоуп. В то же время, кажется присматривавшая за ребенком, девушка по имени Шарлен Витлоу находилась вчера около полуночи в доме покойной и подтвердила, что там она была представлена мужчине, назвавшегося мистером Хоупом, что подтверждает ваше присутствие на месте преступления по крайней мере в течение трех часов.

Быстрый переход