Но она сама не требовала с меня денег.
— Понимаю, ладно. Мистер Кениг, а скажите мне, когда вы получили письмо от своей бывшей жены? Я имею в виду то, где она просит вас позаботиться о дочери, если с ней самой вдруг что-нибудь случится?
— На прошлой неделе.
— Уточните, пожалуйста, когда именно на прошлой неделе?
— В четверг или в пятницу. Точнее не могу сказать.
— Так… само письмо было написано седьмого числа, это был понедельник…
— Я не знаю, когда оно там было написано.
— Эта дата была указана в самом письме, мистер Кениг.
— Что ж, пусть будет так.
— И если предположить, что письмо до Нового Орлеана идет два, самое большее, три дня…
— Мистер Блум, — снова вмешался я.
— Да-да, конечно, мистер Хоуп, извините. Так значит, мистер Кениг, вы не помните, когда вы получили это письмо, я правильно вас понял?
— Я уже все сказал вам. В четверг или в пятницу.
— Значит десятого или одиннадцатого числа.
— Если вы имеете в виду даты, то да.
— Я имею в виду даты.
— Тогда, да.
— Вам доводилось разговаривать с вашей бывшей женой после того, как вы получили письмо от нее? С того дня и до вечера тринадцатого января?
— Да, мы разговаривали.
— Когда?
— Вечером в субботу.
— В «Зимнем саду»?
— Да.
— И письмо к тому времени было уже у вас.
— Да.
— И к тому времени вы уже знали, что она хочет сделать вас опекуном над дочерью, если с ней вдруг что-нибудь случиться?
— Да, знал.
— И что, вы это обсуждали с ней вечером в субботу?
— Нет.
— В таком случае, о чем же вы говорили?
— Вообще обо всем: о ее выступлении, о негативной рецензии в утренней газете. И Элисон… она должна была приехать ко мне на выходные в конце февраля, на празднование дня рождения Вашингтона, какое-то время мы говорили об этом. И… ах, да, кажется, что мы все же говорили про опекунство. Ведь она написала мне об этом в письме, так я, значит, поблагодарил ее и сказал, что я весьма польщен оказанным мне доверием.
— А в тот вечер вы затрагивали в разговоре вопрос ее завещания?
— Ее завещания? Нет, сэр.
— Из этого следует, что Викки не обсуждала с вами своего завещания, датированного четвертым января, то есть тремя днями раньше того момента, когда она написала и отослала вам письмо, в котором шла речь о вашей опеке над Элисон?
Кениг взглянул в мою сторону.
— Значит, есть завещание? — спросил он. — Вы нашли ее завещание?
— Да, ответил я.
— Ну и что там?
— Извините, мистер Кениг, — снова заговорил Блум, — но вы не ответили на мой вопрос. Скажите мне, пожалуйста, а накануне убийства, обсуждала ли ваша бывшая жена с вами составленное ею завещание?
— Нет уж, это вы меня извините, мистер Блум, — раздраженно заговорил Кениг, — но я уже ответил вам на ваш вопрос. Я уже сказал вам, что ни о каком завещании у нас и разговора не было, вообще ни о каком, ни о ее, ни о еще чьем-либо.
— А вам было известно о существовании подобного завещания?
— Нет, не было.
— И вы что, совсем не проявляли любопытства на сей счет?
— Нет, я не любопытен.
— Выходит, что ваша бывшая жена пишет вам письмо, в котором просит вас позаботиться о дочери, если с ней вдруг что-нибудь случится, а вы со своей стороны даже не поинтересовались относительного того, а предприняты ли необходимые юридические действия, с тем чтобы ее подобное желание осуществилось?
— Я посчитал, что для этого вполне достаточно того письма. |