Изменить размер шрифта - +
Люди, находившиеся в модуле, сыграли последний аккорд в мрачной истории завода‑тюрьмы. Навсегда отключена система жизнеобеспечения, центральный компьютер, охлаждены печи и плавильни. Фурия‑161 умерла. Вряд ли нога человека еще ступит когда‑либо на негостеприимную поверхность маленького мирка. История этой планеты уже в прошлом.

Молчит радиомаяк, и в созвездии Нероид не осталось ни единой заселенной людьми звездной системы. А челнок, сделав прощальный круг над монолитом бывшего жилого комплекса, ворвался в верхние слои атмосферы, вышел в открытый космос и устремился к громаде десантного корабля. Через несколько минут "Патна" приняла маленький модуль в свои стальные объятия. Миссия была исполнена.

Ожили электронные цепи крейсера, корабельный мозг отдал команды, и в реакторах двигателей началась управляемая термоядерная реакция, приводившая корабль в движение. Вначале медленно, будто нехотя, а затем все быстрее и быстрее "Патна" уходила от чужого солнца и ненужной людям планеты к Земле. Команда компьютера – и включены гиперпространственные двигатели, вытолкнувшие гору металла и композитных материалов далеко за пределы скорости света. Вводить экипаж в гиперсон не было необходимости – крейсера этого класса, последнее удивительное достижение мысли человека, чудо инженерного разума, преодолевали за секунды расстояния, через которые свет шел столетия.

До пределов Солнечной системы было пять суток пути.

Триста лет назад, стоя у самых истоков космической эры, один из писателей того времени сказал:

"В бесконечной Вселенной не существует ничего нового, ничего неповторимого. Странный случай, миг чудесный. Поразительное совпадение событий, обстоятельств и взаимоотношений… Все это, может быть, уже не раз бывало на планете, оборачивающейся вокруг светила, галактика которого девятикратно возрождалась заново через каждые двести миллионов лет.

Беспредельно множество цивилизаций и миров, существовавших и существующих. Все они тешили себя тщеславным заблуждением, будто во времени и пространстве не было и нет других подобных (и не подобных). Бесчисленно количество людей, подверженных такой же мании величия. Они воображают себя единственными, неповторимыми, незаменимыми и лучшими из тварей природы. Их будет еще множество. Множество плюс бесконечность…"

Прав был этот стародавний литератор, ох как прав!

Ричмонд Пауэлл, тоже начальник отдела "Уэйленд‑Ютани", только, в отличие от Хиллиарда, отвечавший за биологические изыскания, обвел взглядом собравшихся в конференц‑зале "Патны". Здесь собрались все руководители экспедиции, двое офицеров, командовавших отрядом десанта, биологи, представитель ООН. Начиналось первое заседание спешно организованной мистером Хиллиардом комиссии, расследовавшей события на Фиорине. Пауэлл знал многих из присутствовавших лично, кроме разве что офицеров коммандос, сидевших в дальнем углу зала с профессионально непроницаемыми выражениями на лицах. Рональд Хиллиард, руководитель проекта, сидел рядом с Пауэллом, рассеянно перебирая отпечатанные на голубоватой бумаге документы.

– Что ж, господа. – Мистер Пауэлл поднялся, опершись костяшками пальцев о гладкую поверхность стола. – Будем подводить итоги. Однако вначале я хотел бы сказать, что многие подробности вы услышите впервые. Я проясню некоторые моменты случившейся истории тем, кто не знает ее до конца. Началось все давно. Около шестидесяти лет назад наши автоматические корабли зарегистрировали поступающий с одной из планет системы Z‑3 сигнал радиомаяка явно неземного происхождения. После расшифровки мы поняли, что некто посылает в пространство сигнал предупреждения. Привожу дословно дешифрованный текст. – Пауэлл достал из папки бумагу, кашлянул и зачитал следующее: – "Сообщаем о выходе из‑под контроля потенциально опасной формы жизни, перевозимой нашим кораблем…" Далее идет цифровой знак,– пояснил он и продолжил читать дальше: – "К кораблю не приближаться и по возможности уничтожить.

Быстрый переход