Одумайся, Лизавета. То последнее наше к тебе слово».
Дочитав грозное послание и убрав грамоту, дьяк снова склонился, а Писемский, наоборот, выпрямился и нахлобучил соболий убор.
– Перескажи самую суть, учтивости можешь опустить, – велела Елизавета.
– А никаких учтивостей и не было! – подражая чеканной манере московита, заголосил переводчик. – Русские – в учтивостях – несильны! Царь – грозит – разрывом отношений – если не получит – ответа – сей же час!
И тоже, как второй посол, согнулся.
– К которому из них мне обращаться? К тому, что говорил, или к тому, что читал? Почему послов вообще двое, а не один?
– У московитов всегда так. Послы приглядывают друг за другом, и каждый пишет «klyauza», это такой репорт. Первый посол, лорд Теодор Писемски, – важный вельможа. Второй посол, сэр Эпифан Неудача, чиновник министерства иностранных дел.
– Нас представляешь? – догадался Писемский. – А что я наместник Шацкий, сказал?
– Первый посол имеет титул «лорд-протектор оф Шатск», – перевел мастер Кроу.
– Это какая-то важная провинция, вроде Уэльса? – спросила королева.
– Нет. Шатск – маленькая крепость, дыра дырой. Титул дан послу для пышности.
– Что, сэр Томас? – оборотилась Елизавета к министру. – Беру быка за рога?
Тот молча наклонил голову. Девицу Мэри, неподвижно стоявшую у окна под вуалью, вошедшие пока не заметили.
– Сначала скажи вежливо, почему я не выйду за их владыку, – велела переводчику английская монархиня. – Не тебя учить.
– От чести великой оробев, не смела я поверить в свое счастие, потому долго не отвечала на достолестное предложение его царского величества, но ныне готова, – загнусавил Кроу, подражая высокому женскому голосу. – И ежли б не обет девства, принесенный мною Господу, я с великой благодарностью и счастием стала царскою супругой.
Послы оба нахмурились.
– … А теперь, когда они пригорюнились, скажи, что вместо меня они могут получить девицу Мэри, сестру графа Хантингтона, которая приходится мне кузиной… нет, лучше скажи племянницей. Скажи, от сердца ее отрываю.
Королева вынула платок, поднесла к глазам.
– Но я готова отдать великому государю в невесты княжну Марью Хантинскую, любимую свою племянницу, которая мне дороже дочери, – прочувствованно произнес переводчик и вытер глаза манжетом.
Русские переглянулись. Кажется, такого оборота они не ждали.
– Теперь скажи, что они могут сами заглянуть кобыле в зубы. – Елизавета картинно показала в сторону окна и поднялась. – Пойдемте, сэр Томас. С меня довольно этого балагана. Ты, мастер Кроу, оставайся. Я на тебя полагаюсь.
– Зрите же возлюбленную дщерь мою! – повторил переводчик королевское мановение руки, – А я вас покидаю, ибо мое сердце материнское разрывается.
Послы поклонились удаляющейся Елизавете, но оба при этом глядели на тонкую недвижную фигуру у окна.
– Ежели вашим милостям угодно расспросить прынцессу, я переведу, – подлетел к послам Кроу.
– С ума ты сошел? – оттолкнул его Писемский. – Как посмею я заговорить с особой, которая может стать нашей государыней? Мне на нее и смотреть-то льзя только издали. Тебе же, смерду, вовсе не по чину. Поди вон!
Московский дьяк
Обескураженный толмач помедлил, и московит рявкнул:
– За дверью жди!
Делать нечего, Кроу вышел. |