Никто не возражал; наверное, они уже не раз выслушивали истории друг друга.
– Вчера я оказался на одном каменистом острове недалеко отсюда, где раньше стояла башня…
– Остров герцога Индайна, – сказал Скаур, а его жена, Ша, добавила:
– Замок Блюстоун.
– Я провел ночь в саду, – продолжал я, – поскольку мне нужно было сделать там одно дело, посадить семечко. Понимаете, один знающий человек велел мне посадить семечко, и я не понимал, о чем идет речь, покуда не нашел семена вот здесь. – Я показал слушателям мешочек.
– Ты срубил колючий апельсин, – прохрипел дедушка Ша, указывая пальцем на мой лук. – Коли ты срубил колючий апельсин, ты должен посадить три семечка, юноша. Иначе моховики придут по твою душу.
Я сказал, что не знал этого. Он сплюнул в огонь.
– Люди не знают этого, сейчас не знают, вот почему колючих апельсинов осталось так мало. Лучшая древесина. Натираешь ее льняным маслом, ясно? И ей не страшна никакая непогода.
Он протянул руку, взял у меня лук и передал Скауру.
– Сломай его, сынок. Сломай о колено.
Скаур попытался. Он был сильным и согнул лук почти пополам, но тот не сломался.
– Видишь? Ты не можешь. Его не сломать. – Дедушка Ша хихикнул, когда Скаур вернул мне лук. – Обычно на колючем апельсине вырастает всего один плод, и в нем всего три семечка. Если срубаешь дерево, ты должен посадить три семечка в разных местах, иначе моховики явятся за тобой.
– Продолжай, Эйбел, – сказала Ша. – Расскажи нам про призрака.
– Сегодня утром я решил посадить первое семечко в саду замка Блюстоун, – сказал я. – Там была каменная чаша с дождевой водой, и я решил сперва посадить семечко и хорошенько полить. А после выпить оставшуюся воду.
Слушатели покивали.
– Я выкопал ножом ямку, бросил туда семечко, засыпал ямку землей, и так довольно влажной, и стал носить туда воду в пригоршнях. Когда вода уже перестала впитываться в землю, я принялся жадно пить из каменной чаши, а когда поднял глаза, увидел рыцаря, который стоял рядом и смотрел на меня. Я не разглядел его лица под шлемом, но он держал в руке зеленый щит с изображением дракона.
– Это не герцог Индайн, – заметил Скаур. – У него на щите изображался голубой вепрь.
– Ты заговорил с ним? – поинтересовалась Ша. – Что он сказал?
– Нет. Все произошло очень быстро, и я оцепенел от удивления. Он… он превратился в подобие облака, а потом и вовсе исчез.
– Облака суть дыхание Леди, – заметил дедушка Ша. Я спросил, кто такая Леди, но он лишь потряс головой и уставился в огонь.
– Разве ты не знаешь, – спросила Ша, – что ее имя нельзя произносить вслух?
Утром я спросил, как добраться до Гриффинсфорда, но Скаур сказал, что местечка под таким названием поблизости нет.
– А как называется ваш городок? – спросил я.
– Иррингсмаут, – ответил Скаур.
– По-моему, неподалеку от местечка, где живу я, есть город Иррингсмаут, – сказал я. На самом деле я не был в этом уверен, но мне казалось, что я уже слышал такое название. – Однако это большой город. Единственный действительно большой город, в котором мне доводилось бывать.
– Во всяком случае, никакого другого Иррингсмаута поблизости нет, – сказал Скаур.
Прохожий, случайно услышавший наш разговор, бросил на ходу:
– Гриффинсфорд расположен на Гриффине, – и ушел прочь, прежде чем я успел задать вопрос. |