Изменить размер шрифта - +

Глориана не в состоянии была унять дрожь в своем теле, справиться с охватившим ее желанием.

- Прошу вас, милорд, - молила она, - не заставляйте меня ждать дольше...

Дэйн губами принялся ласкать ее разгоряченную плоть.

- Ваша просьба услышана, миледи» - сказал он. Глориана лежала перед ним, раскинувшись на матрасе. Ее блестящее от пота тело вздрагивало от страсти, словно капелька росы на травинке, переливающаяся в солнечных лучах.

- Но пока она не может быть удовлетворена, - неумолимо продолжал Дэйн. - Во-первых, я получаю слишком большое наслаждение, чтобы остановиться, а во-вторых, я еще не забыл, как вы только что сами мучили меня.

Глориана металась по кровати, как в лихорадке, вцепившись в покрывало.

Дэйн продолжал дразнить ее своими ласками, но тем большее наслаждение получили они оба этой ночью. Лишь на рассвете любовники погрузились в глубокий без сновидений сон. Они лежали, не в силах даже пошевелиться, не расплетая своих объятий. Когда наступило пробуждение, солнце уже стояло в зените.

Дэйн, как всегда, поднялся первым. Ночью кто-то из слуг, наверняка предупрежденный заранее предусмотрительным Дэйном, побывал в Кенбрук-Холле. В комнате появился большой кувшин с водой и корзинка, в которой были сыр, кусок холодной жареной оленины, две цесарки и румяные хрустящие булочки. Аппетитные запахи окончательно вырвали Глориану из объятий сна. Она открыла глаза и приподнялась на локтях.

- Я безумно проголодалась, - сказала она.

Дэйн рассмеялся.

- Если принять во внимание, чем вы были заняты этой ночью, мадам, - поддразнил он, - это совершенно естественно. - Дэйн взял корзинку с едой и поставил ее на кровать. Так они и позавтракали - не одеваясь, сидя на постели лицом друг к другу, скрестив ноги.

 

Глориана ни слова не сказала в ответ на ехидное замечание Дэйна. Она только сморщила носик и с жадностью набросилась на ножку цесарки. В нетопленой комнате было прохладно, и Глориана накинула платье.

- Не пристало джентльмену, - сказала она, вновь присаживаясь на кровать и жестикулируя косточкой, - напоминать леди о ее страсти.

Дэйн рассмеялся.

- Если бы я был джентльменом, а не рубакой, а ты - леди, а не маленькой шлюшкой, то я бы еще подумал о каких-то церемониях. - С этими словами он достал из корзины кусок сыру и вонзил в него крепкие белые зубы. - Но я люблю тебя такой, какая ты есть, и никогда не полюбил бы, если бы ты не была самой собой.

Глориана почувствовала, что на щеках ее выступил румянец.

- Я бы тоже не хотела, чтобы вы менялись, милорд, - проговорила она. - Но теперь нам надо поговорить о серьезных вещах.

Дэйн приподнял бровь. К тому времени он уже успел натянуть панталоны, но остальная одежда так и осталась лежать на полу.

- О чем ты хочешь поговорить со мной? Я уже рассказал тебе о гибели Эдварда и о смерти Гарета...

Глориане очень хотелось обнять мужа, но она сдержалась, иначе они снова занялись бы любовью и им бы не удалось поговорить.

- Я скорблю по ним так же, как и ты, - сказала Глориана, утирая слезы. - А сейчас я расскажу тебе о будущем. - Она легко коснулась пальцами своего живота, словно лаская своего еще не родившегося малыша. - В том времени, где я была, в конце двадцатого столетия, пролетело всего лишь несколько недель, а здесь прошло два года.

Дэйн с молчаливым изумлением смотрел на нее.

Глориана молилась, чтобы он понял, какое значение имел для нее этот временной разрыв. Если бы она осталась в тринадцатом веке, то родила бы ребенка уже больше года назад.

- Мы зачали ребенка - ты и я, - проговорила она.

Дэйн кивнул.

- Я знаю.

Глориана положила ножку цесарки обратно в корзину: у нее вдруг пропал аппетит. - Все это так... непонятно... необъяснимо...

Дэйн взял ее за руку, нежно погладил ее пальцы.

- Да, - согласился он, - но к чему ты клонишь, Глориана?

- Ребенок, - проговорила она с отчаянием.

Быстрый переход