Не так давно, воспользовавшись сомнительными способностями Трипио как переводчика, Чубакка обратился в Совет Новой Республики. Он убеждал их захватить базу и освободить пленных вуки, а также предотвратить попадание проектов нового оружия в руки Империи. Видя поддержку Мон Мотмы, Совет согласился.
С механическим жужжанием и лязганьем металла о металл посадочные опоры транспорта втянулись внутрь корпуса. Накренившись, транспорт приподнялся на отражательных двигателях и покинул посадочную площадку, взмыв в небо над сверкающим внизу Великим Городом.
Трипио начал разговаривать сам с собой. Чубакка только удивлялся, насколько сложным должен быть электронный мозг дройда, чтобы упорно находить такое множество тем для ворчания.
— Я просто не понимаю, зачем госпожа Лея приказала мне лететь с вами. Естественно, я всегда счастлив послужить в любом качестве, но я мог бы прекрасно помочь присматривать за детьми, пока она навещает Мастера Люка на Явине-4. Ведь я совсем не плохо заботился о двойняшках, разве не так? Чубакка фыркнул. Трипио продолжал:
— Правда, мы забыли их в голографическом зоопарке вымерших животных, но это было только один раз, и потом все кончилось хорошо. — Он повертел своей золотистой головой.
Ускорение возросло, и Чубакка закрыл глаза, рыкнув на дройда, чтобы тот помолчал. Трипио проигнорировал его.
— А хорошо было бы снова повидать Арту в Школе Джедаев Мастера Люка. Я давным-давно не беседовал со своим двойником.
Трипио менял темы, не останавливаясь ни на секунду.
— Ума не приложу, какая от меня может быть польза в этой военной экспедиции. Я никогда не был особенно искусен в бою. Не люблю я сражаться. И вообще не люблю возбуждения в любом виде, хотя мне достаточно приходилось с этим сталкиваться.
Инерция вдавила Чубакку в неудобное маленькое кресло — транспорт с ускорением направился в сторону скопления боевых кораблей на орбите Корусканта.
Трипио болтал без умолку.
— Я понимаю, конечно, что моя задача — помочь проанализировать данные из компьютеров на Прорве, и я полагаю, что могу быть как-то полезен как переводчик с языков инопланетных ученых, но ведь должен наверняка быть какой-нибудь другой дройд, лучше приспособленный для такого рода работы?
Разве генерал Антилес не тащит с собой целую команду хитроумных дройдов, чтобы разбираться в зашифрованной информации? Коммандос — мастера на такие штуки. Почему это я должен туда переться и делать всю черную работу? По-моему, это несправедливо.
Чубакка пролаял отрывистую команду. Трипио повернулся к нему, негодующе сверкая своими желтыми оптическими датчиками.
— Нет, Чубакка, я не стану молчать! Чего это я должен тебя слушаться после того, как в Облачном Городе ты надел мне голову задом наперед? Раз ты во время подготовки высказался за то, чтобы собрать этот отряд, то мог бы и убедить их позволить мне остаться с госпожой Леей. Но ты посчитал, что я буду ценным кадром для этой экспедиции, так уж теперь будь добр меня выслушать!
С раздраженным вздохом Чубакка протянул руку и щелкнул тумблером питания на затылке у Трипио. Дройд осел, накренившись вперед, запнулся на полуслове и затих.
И закаленные в напряженных тренировках, хладнокровные коммандос, не удержавшись, дружно зааплодировали Чубакке.
Генерал Видж Антилес всматривался в открытый космос с капитанского мостика фрегата «Яварис». Солнечный свет отражался от металлических корпусов кораблей его флота. Он вызвался командовать этой экспедицией потому, что хотел вернуться туда, где Кви Ксукс провела так много лет, туда, где мог быть спрятан секрет ее потерянной памяти.
«Яварис» был могучим кораблем, несмотря на то, что тонкий стержень, соединяющий две его основные части, придавал ему хрупкий вид. Громоздкая кормовая часть фрегата содержала субсветовые и гипердвигатели, и энергетические реакторы, питавшие не только двигатели, но и двенадцать турболазерных батарей и двенадцать лазерных пушек. |