Барон Эррин усмехнулся и поскакал прочь.
Пострадавший, отстав от других, вернулся к Руаду.
— Вот что… — начал он.
— Только не говори, что мы еще встретимся, — прервал его Руад. — Оскорбления меня злят, а угрозы утомляют. А когда мне скучно, я опасен. Поэтому лучше тебе помолчать. — Всадник свирепо дернул поводья и уехал.
Руад зачерпнул из колодца воды, попил, сел на скамейку и стал смотреть на звезды.
Лаг испугался не зря. Герцог — плохой хозяин. Руад закрыл свой глаз и погрузился в Цвета. Мальчику теперь страшно, и его чувства в смятении. Руад не любил пользоваться Красным, ибо этот Цвет всегда выводит на пути зла — но Красный силен и знает, что такое страх. Руад нащупал струю и сосредоточился на Лаге. Через несколько мгновений он встал и сказал:
— Выходи, мальчик. — Дверь дровяного сарая открылась, и Лаг вышел на лунный свет. — Ты чуть было не сделал меня лжецом!
— Мне некуда больше было идти, мастер. Завтра я поищу Лло Гифса — если он меня примет.
— Войди в дом. У меня есть пара игрушек, которые помогут тебе в дороге.
Руад раздул угли в очаге, поставил на огонь сковородку, бросил на нее сало и разбил четыре яйца.
— Ты, должно быть, голоден, Лаг.
— Да, мастер, спасибо. Но должен сказать вам, что вчера я достиг совершеннолетия. Теперь я мужчина, и мне больше не пристало пользоваться этим детским именем.
— Верно. Какое же имя ты себе выбрал?
— Лемфада, мастер. Я давно уже его облюбовал.
— Да, это хорошее имя. Так звали первого рыцаря Габалы. Будет хорошо, если ты заслужишь хотя бы частицу его славы.
— Я постараюсь, мастер, но ведь я не герой.
Руад переложил яичницу на деревянную тарелку, отрезал несколько ломтей от испеченной накануне ковриги черного хлеба и подал все это новоявленному Лемфаде.
— Не суди о себе поспешно. Ни один рыцарь еще не выходил из материнского чрева в доспехах — все они рождались голенькими.
— А вы многих рыцарей знали?
— Многих. — Руад отрезал еще хлеба, для себя, и налил кружку воды.
— Почему они ушли от нас, мастер?
— Слишком много вопросов ты задаешь. Теперь ты взрослый и недавно сделал собственную птицу, поэтому можешь называть меня не мастером, а просто Руадом.
— Вы разрешите называть вас по имени? — прошептал юноша.
— Это не настоящее мое имя, но мне будет приятно слышать его из твоих уст. — Мальчик, кивнув, доел яичницу и вытер тарелку хлебом.
— Надеюсь, у вас не будет неприятностей из-за меня. Они обратятся к провидцу, Окесе, и он узнает, что я был здесь.
— Не узнает, — осклабился Руад. — Нет у них такого провидца, который проник бы в мои секреты — даже Окесе это не под силу. Можешь за меня не бояться. Пойдем, я подарю тебе кое-что. — В мастерской Руад открыл дубовый сундук у стены и достал оттуда пару сапог из оленьей кожи, прошитых золотой нитью. — Примерь-ка.
Лемфада скинул свои сандалии и натянул сапоги.
— Великоваты немного.
Руад ощупал носки сапог.
— На толстый чулок в самый раз будут, да и нога у тебя еще будет расти.
— Они волшебные, Руад?
— Ясное дело, волшебные. Кто я, по-твоему — сапожник?
— В чем же их волшебство?
— Я запишу тебе одно слово, и когда ты его скажешь, то побежишь очень быстро — ни один пеший, а на неровной почве и конный тебя не догонит.
— Не знаю, как вас и благодарить. |