Изменить размер шрифта - +
 — Твой расчет оказался верным, Элодан.

— Гордиться тут нечем. Слишком много народу убито.

— Это враги, — заметил Убадай. — Я по ним плакать не стану.

— Решето вот тоже не плачет. Того и гляди начнет дергать у мертвых золотые зубы.

— Нашего Решета не так-то просто полюбить, — усмехнулся Эррин, — но дерется он будь здоров.

— Чтобы считаться рыцарем, требуется нечто большее! — отрезал Элодан. — Уж вы-то, барон, должны это знать. Мне стыдно, что я ношу эти доспехи.

— Не говори так! — возмутился Лло Гифс. — Никогда не говори! Я понимаю, что ты чувствуешь, но поставь себя на мое место. Я кузнец, беглый висельник, и все вокруг думают, будто я убил свою жену. Мне невдомек, что значит быть рыцарем. Но я сделаю все, чтобы не посрамить свои доспехи. Большего ни один человек обещать не может. Будь доволен тем, что мы победили, — это придаст бодрости нашим людям.

— Надеюсь, с Морриган ничего не случилось, — прервал наступившее молчание Эррин. — Надо было кому-то из нас поехать с ней.

— Ты скоро убедишься, что за нее можно не бояться, — сказал Элодан. — Я наблюдал за ней в бою. Она орудует мечом, как ветеран, несмотря на свою хрупкость.

— Однако она все-таки женщина.

— Не надо равнять женщин вроде Морриган с изнеженными придворными дамами, Эррин, — усмехнулся Лло. — Она, Ариана и Шира — это женщины, с которыми можно ходить в горы.

— Я плохо разбираюсь в горянках, Лло, но полагаюсь на твой опыт.

Решето, присоединившись к ним, снял шлем и почесал потную голову.

— Теперь бы пожрать в самый раз.

— Как ты можешь думать о еде, когда вокруг пахнет смертью? — поморщился Эррин.

— Я жрать хочу, потому и думаю о еде. При чем тут запах?

— Вон она, женщина, — показал Убадай. Морриган спешилась, и Элодан пошел ей навстречу, она опустила забрало шлема, спрятав лицо.

— Ты догнала его? — спросил Элодан.

— Да, он мертв.

— А ты? С тобой ничего не случилось?

— Все хорошо. Солнце светит в глаза, только и всего. Не пора ли возвращаться в лагерь?

— Да, но я хотел бы, чтобы вы с Решетом отправились на запад. Мне сказали, что там, в горах, есть большое селение. Туда можно попасть только через подвесной мост. Те, кто там бывал, говорят, что у тамошнего старосты Буклара больше двухсот воинов. Было бы хорошо, если бы он отправил сотню к нам.

— На запад? — нахмурилась Морриган. — Это близко к Пертии — там должно быть много вражеских войск.

— Я тоже так думаю. Возьмите с собой припасов, сколько потребуется.

— Мне непременно надо ехать с Решетом? Почему не Эррин, не Лло или не номад, на худой конец?

— У магистра свои привилегии, Морриган, — усмехнулся Элодан. — Я навязываю его тебе, чтобы сплавить подальше от себя.

— Учти, что он может не вернуться живым из этого путешествия.

 

— Чего тебе от меня надо? — спросил он.

— Ничего, ваша светлость, — улыбнулся юноша. — Я прошу вас только войти в пещеру и сделать свой выбор.

— Что там, в пещере? — спросил герцог, повернувшись к Мананнану.

— Рыцарские доспехи, — ответил тот.

— Я должен надеть их и сражаться на стороне бунтовщиков?

— Более того, — сказал Лемфада.

Быстрый переход