Изменить размер шрифта - +
)
Закрыли плохо вы, ужасно дует в щели.
(Подходит к окну и закрывает его.)
Рюи Блаз
(вставая)
Довольно же! В лицо взгляну я палачу!
Под вашею пятой лежать я не хочу!
Забыли, верно, вы: я - герцог де Ольмедо,
Министр всесильный здесь! Да, да! За мной победа!
Дон Саллюстий
Что это он сказал?.. Скажите еще раз.
Да вы ослеплены! Вы - герцог, Рюи Блаз?
Нет, милость получил монаршую такую
Дон Цезарь де Басан!
Рюи Блаз
Но я вас арестую!
Дон Саллюстий
А я, любезный мой, вас выдам головой.
Рюи Блаз
Но...
Дон Саллюстий
Вы все скажете? Я риск предвидел свой.
Да, да... Обрушится на вас вся мощь удара.
Кого из нас двоих скорей постигнет кара?
Рюи Блаз
Все обвинения я буду отрицать.
Дон Саллюстий
Но разве можно так по-детски рассуждать?
Рюи Блаз
Где доказательства?
Дон Саллюстий
Вам память изменила.
Должны бы помнить вы... За мною правды сила.
Перчатка только вы, а я, мой друг, рука.
(Приблизившись к Рюи Блазу.)
Довольно лишних слов. Закончим мы пока.
Но помни: если ты мне слепо не послужишь
И данный мной приказ хоть в чем-либо нарушишь
И если вздумаешь кому-нибудь шепнуть
Хотя бы слог один, посмеешь намекнуть
Хоть взглядом, помешать моей пытаясь мести, -
Та, за кого дрожишь, навек лишится чести!
Я приготовлю ей ужасную судьбу:
Я выставлю ее к позорному столбу!
Все унижения публичного скандала
Она изведает. Но этого мне мало:
Уже готов пакет; на нем моя печать.
Я в нем записочку пошлю ей прочитать.
Она написана - ты помнишь, чьей рукою?
С одною подписью... Не помнишь ли, с какою?
Прочтет: "Я, Рюи Блаз, даю расписку в том,
Что был лакеем взят к маркизу Финлас в дом
И буду, как слуге хорошему прилично,
Всегда ему служить и тайно и публично... "
Рюи Блаз
(сломлен; упавшим голосом)
Исполню все.
Дверь в глубине открывается. Возвращаются члены тайного
совета. Дон Саллюстий быстро закутывается в плащ.
Дон Саллюстий
(тихо)
Идут. До завтра, милый мой.
(Отвешивает Рюи Блазу низкий поклон; громко.)
Имею честь пребыть покорнейшим слугой.
(Уходит.)

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ДОН ЦЕЗАРЬ

Маленькая комната, роскошно убранная и плохо освещенная.
Панель и мебель в старинном стиле со старинной позолотой. На
стенах старинные обои из малинового бархата, местами,
особенно за спинками кресел, потертого и лоснящегося;
широкий золотой позумент делит обои на вертикальные полосы.
В глубине двустворчатая дверь. В срезанном углу слева большой
лепной камин времен Филиппа II, с гербом на железном щите
внутри него. С противоположной стороны, в срезанном углу,
низенькая дверца, ведущая в темную комнатушку. Единственное
окно слева, расположенное очень высоко, забрано решеткой и
снабжено снизу щитком, как это бывает на тюремных окнах. На
стене несколько закоптелых и полустертых старых портретов.
Комод для платья с венецианским зеркалом. Большие кресла
времен Филиппа III. У стены шкаф с богатой резьбой.
Четырехугольный стол с письменными принадлежностями. В
одном из углов маленький круглый столик с золочеными
ножками. Утро.
При поднятии занавеса Рюи Блаз, весь в черном, без плаща и
цепи Золотого Руна, взволнованный, расхаживает большими
шагами по комнате. В глубине стоит паж, неподвижный и как
бы ожидающий приказаний.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Рюи Блаз, паж.

Рюи Блаз
(говорит сам с собой)
О ней лишь мысли все, о ней, о ней одной!
Что делать? Как ее спасти? Любой ценой, -
Пусть череп размозжить о стену будет надо,
Пусть плаха ждет меня и все мученья ада!
Отдать и жизнь, и кровь, и душу - пустяки!
Но как спасти ее, как разорвать силки?
Нет положения страшней и безысходней!
О этот человек! Злой дух из преисподней.
Быстрый переход