Изменить размер шрифта - +
В глубине - большая стеклянная
перегородка с золоченым переплетом; широкая дверь, тоже
стеклянная, ведет в длинную галерею. Эта галерея, идущая через
всю сцену, закрыта громадными занавесами, затягивающими
сверху донизу стеклянную перегородку. Стол, письменные
принадлежности и кресло. Дон Саллюстий входит в дверцу
слева; за ним Рюи Блаз и Гудиэль, который несет шкатулку и
свертки, видимо, приготовленные для путешествия. Дон
Саллюстий - в черной бархатной одежде, придворном костюме
времен Карла II; на шее цепь Золотого Руна; поверх черного
костюма - роскошный плащ из светлого бархата, расшитый
золотом, на черной шелковой подкладке; шлага с большой
чашкой у рукояти; шляпа с белыми перьями. Гудиэль одет во все
черное, со шпагой на боку. Рюи Блаз - в ливрее, штаны и
куртка коричневые, кафтан - красный, с золотом, без шпаги,
голова непокрыта.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Саллюстий де Басан, Гудиэль, время от времени -
Рюи Блаз.

Дон Саллюстий
(Рюи Блазу)
Запри входную дверь, а окна отвори.
Рюи Блаз выполняет приказание, затем, по знаку дона
Саллюстия, уходит в дверь в глубине. Дон Саллюстий подходит
к окну.
Все крепко спят еще. Но брезжит свет зари.
(Живо оборачивается к Гудиэлю)
Вот громовой удар! Пропало все, пропало.
О Гудиэль! Позор! Изгнание! Опала!
Власть сразу рухнула. Еще не знает двор.
Молчи пока и ты. Из-за чего позор?
Ах, я в мои лета увлекся, как мальчишка, -
И вот... Всему виной глупейшая интрижка:
Служанку соблазнил... Великая беда!
Но с королевою приехала сюда
Она из Нейбурга. Плаксивая девчонка
Явилась во дворец и притащить ребенка
Его величеству посмела напоказ!
Жениться мне на ней последовал приказ;
Но отказался я, не скрыв негодованья, -
И вот теперь за то изгнанье. Мне - изгнанье!
Монаршей милости из-за чего лишен?
А то, что двадцать лет поддерживал я трон,
Что был ему всегда опорой и защитой,
Мой неусыпный труд... Забыто все, забыто!
Верховного судьи носил я с честью званье:
При имени моем дрожала вся Испанья.
Мое могущество исчезло, точно дым.
Почет, величье, власть исчезли вместе с ним!
Все сразу рушится под смех толпы презренной!
Гудиэль
Никто не знает ведь...
Дон Саллюстий
Но завтра непременно
Узнают. Завтра, да... Но будем мы в пути!
Упасть я не хочу, я должен в тень уйти.
(Резким движением расстегивает камзол.)
Как туго ты всегда затягиваешь пряжку!
Скорее отпусти, а то дышать мне тяжко.
(Садится.)
Я буду в темноте свою готовить месть!
В подполье буду я интриги сети плесть.
Я - изгнан!
Гудиэль
Кто ж нанес удар вам?
Дон Саллюстий
Королева!
Но страшен будет час возмездия и гнева!
Ты, ты учитель мой все эти двадцать лет,
И от тебя во мне и мысли тайной нет.
Ты мастер опытный, какому удается
На глаз определить всю глубину колодца.
В Кастилью еду я, мой замок родовой;
Там на досуге план обдумаю я свой.
Позор! Из-за кого убит судьбы насмешкой?
Ступай и приготовь к отъезду все. Не мешкай!
Я тут поговорю с бездельником одним
И, может быть, смогу воспользоваться им.
Пока до вечера я здесь еще хозяин.
О! Мести час придет - и будет не случаен,
Но страшен! Поспеши, все приготовь для нас.
Конечно, едешь ты со мной.
Гудиэль с поклоном уходит.
Эй, Рюи Блаз!
Рюи Блаз
(появляется у двери в глубине)
Я здесь.
Дон Саллюстий
Впредь во дворце я ночевать не буду.
Ты должен сдать ключи и запереть повсюду.
Рюи Блаз
(с поклоном)
Сеньор, исполню я все, что угодно вам.
Быстрый переход