− Мисс Меррик, вы можете помочь только одним способом.
− Правда? – Дейзи немного приободрилась. – И как же?
− Уйти. – Эвермор еще крепче сжал ее локоть, и прежде, чем она успела
осознать происходящее, он вытолкнул ее из гостиной в коридор. Уже у
лестницы Дейзи вонзила каблуки в пол и вырвала локоть из его хватки.
− Лорд Марлоу пожелал, чтобы мы попытались поработать вместе.
− Он полный псих, этот Марлоу. – Обвив девушку рукой за талию, граф
подхватил ее с пола, невзирая на жалобные протесты. – Говорят, безумие в их
семье наследственное, − добавил он, спускаясь по лестнице, зажав болтающую
ногами Дейзи под мышкой. – Лично я полагаю, невменяемым он стал, столько
лет вращаясь среди писателей. Они кого угодно сведут с ума.
Дейзи поняла, что, продолжая сопротивляться, рискует свалиться с лестницы
вместе с графом. Но стоило ему преодолеть последнюю ступеньку и опустить ее
на ноги, она уронила портфель и ухватилась за стойку перил.
− Но ведь и я нуждаюсь в вашей помощи, − выпалила она, изо всех сил цепляясь
за резной столбик тикового дерева. – Разве вы не хотите мне помочь?
− Не хочу. Такая вот я скотина. – Себастьян принялся отдирать пальцы Дейзи от
столбика, и хотя она лишь крепче вцепилась в стойку, граф все же значительно
превосходил ее силой. Секунду или две спустя он уже оттащил девушку от
лестницы.
− Марлоу сказал, вы собираетесь начать новый роман, − проговорила Дейзи,
когда Эвермор вновь опустил ее на ноги, вручил портфель и двинулся через
фойе к парадной двери, проведя ее мимо угрюмого дворецкого, который при
том не повел даже бровью. – По его словам проблема заключается в том, что вы,
видимо, никак не можете приступить.
− Нет, проблема в том, что я вообще не хочу писать. А если бы и хотел, к вам
бы это все равно никак не относилось. – Он отпустил ее у самых дверей. –
Пожалуйста, передайте Марлоу, я тронут его заботой обо мне, − добавил он,
распахивая двери, − но не нуждаюсь ни в напарнике, ни в помощнике.
− Я могу печатать вашу рукопись.
− Нет никакой рукописи, а если б и была, я бы сам ее напечатал, благодарю.
Дейзи не сумела помешать графу вытолкать ее через порог, но стоило ей
оказаться на крыльце, она вновь обернулась к нему:
− Я могу ее редактировать…
− У меня уже есть редактор, и Марлоу это отлично известно, поскольку он сам
им и является. Хорошего дня, мисс Меррик. – Он поклонился и принялся
закрывать дверь.
− Я могла бы помочь, − в отчаянии убеждала она. – Правда могла бы, если б вы
только…
Дверь перед ее носом захлопнулась.
− Дали мне шанс, − закончила Дейзи, обращаясь уже к ярко красным дверным
панелям.
Опять напортачила. Плечи Дейзи уныло опустились.
«Вот так всегда», − обескуражено подумала она. Каким то образом ей вечно
удается все испортить. Люси бы, без сомнения, куда лучше справилась с
подобной ситуацией.
Мысли о сестре отрезвили Дейзи, и ей вдруг расхотелось себя жалеть.
Она поклялась себе, что на сей раз не оплошает. Ей нужны предложенные
Марлоу пятьсот фунтов. Машинисткой ей не заработать столько и за
полдюжины лет, а за столь короткое время и подавно, и ее писательское
мастерство могло бы возрасти и наконец стать достойным публикации. Кроме
того, Дейзи не горела желанием искать очередное место работы. Но самое
главное, ей хотелось доказать Люси и себе, что она в чем то может преуспеть. |