Они медленные, но довольно уверенные. А то я ещё побаивалась, вдруг она болеет и ходит с трудом? А мы её тут выдёргиваем из постели посреди ночи… Шаги замирают у самой калитки.
— Кто? — вопрошает хрипловатый старушечий голос. По земным меркам она, конечно, в весьма почтенном возрасте, но по муданжским-то ей всего пятьдесят пять, как утверждает Азамат.
— Ма, это Азамат, — неровно произносит он заветные слова.
За калиткой воцаряется озадаченное молчание. Я стискиваю руку Азамата, не занятую термопаком. Из-за калитки доносится невнятный шёпот, мы переглядываемся, но ничего не разбираем. Наконец «ма» решает продолжить разговор, хотя и намного тише, как будто боится, что кто-то подслушает.
— Отец-то знает, что ты тут?
Мы снова переглядываемся.
— Он знает, что я на Муданге, — аккуратно отвечает Азамат. — Но мы не разговаривали.
Там снова повисает молчание.
— Так тебе, что ли, можно тут быть? — выдаёт следующий вопрос моя загадочная свекровь. Азамат, однако, светлеет лицом.
— Да! Ма, я женился и теперь снова могу тут жить.
За калиткой слышен вздох, но чем он вызван?
— Ну ладно, — неуверенно говорит наша старушка. — И чего тебе тут занадобилось?
Азамат на секунду теряется, а потом принимается быстро говорить, явно сам удивляясь, откуда это взялось.
— Понимаешь, моя жена с Земли, а у них принято знакомиться со всеми родственниками. Ну и мы тут были, э-э, не очень далеко, вот и решили зайти к тебе. Ты извини, что так поздно…
Я смотрю на Азамата вытаращенными глазами. Нет, я, конечно, говорила ему, что моя мама им интересовалась, и что на всякие праздники у нас принято собирать родню, но сегодня я точно не говорила ничего о том, что мне надо познакомиться с его матерью из-за каких-то традиций. Впрочем, Азамат удивлён собственными словами не меньше, чем я. Видимо просто так и не решился сказать, что соскучился по матери. Ладно, посмотрим, что будет дальше.
— Ох ты ж… — бормочет мать. — Так она там с тобой, что ли?
— Да, — Азамат кивает, как будто собеседница может его видеть, а потом быстро добавляет, — и она понимает по-муданжски.
Мать снова охает.
— Чего ж вы не предупредили?
— Ма, мы живём в Ахмадхоте. Далековато ездить, чтобы предупредить. А телефона твоего даже Арон не знает.
Кажется, Азамат начинает расслабляться. Он уже говорит нормальным голосом и, видимо, чувствует себя увереннее.
— Да ему-то зачем… — ворчит мать за своей калиткой. Интересно, она из каких-то соображений всё ещё не открыла дверь или просто растерялась?
По ту сторону снова повисает тишина, так что Азамат не выдерживает и окликает родительницу.
— Ма? Ты там ещё?
Вместо ответа мы слышим лязг щеколды, калитка открывается.
Ма оказывается практически с меня ростом. Маленькая сутулая старушка в такой же длинной сплошной шубе, как были у пастухов. Из-под капюшона белеет косынка, а лица в темноте не разобрать.
Азамат неожиданно сдавливает мою руку и прижимается крепче к забору. Испугался, что сейчас она его разглядит, что ли? Чувствую, надо перехватывать инициативу в свои руки.
— Здравствуйте! — говорю я жизнерадостно, изобразив на лице придурковато-счастливую улыбку. — Очень рада видеть вас в добром здравии, имигчи-хон !
Я величаю её имигчи , что значит примерно «уважаемая матушка». Так обращаются к старшей замужней женщине, если она выше по социальному положению или особенно многодетна. Хон — это обычная дань вежливости, «госпожа» или «господин». |