Изменить размер шрифта - +
Если он еще попробует меня задеть, я зашвырну клятвопреступника на лунный серп!

Тут подошли двадцать нихоров с лошадьми. Я отдал одному из них приказ ехать назад, чтобы позвать Эмери и Данкера с их отрядом. Лошади вначале насладились водой, а затем рассыпались по сочной травянистой равнине. Мерфи поднялся на ноги и незаметно удалился в сторонку, там сел за кустом и принялся потирать разные части своего тела.

Подъехали остальные воины вместе с пленниками. Десять могольонов испустили возгласы ужаса, увидав полсотни своих пленных товарищей. Я уже хотел отдать приказ насчет пленных, как вдруг мое внимание привлек громкий рык. Его испустил адвокат. Он увидел Джонатана Мелтона, подпрыгнул, бросился на него, уже снятого с лошади, швырнул оземь и принялся обоими кулаками с неистовым воплем отделывать его физиономию. Эмери и Данкер посмотрели на меня вопрошающе.

— Быстро развяжите Мелтона! — выкрикнул я.

Едва это произошло, началась драка, за которой наблюдали все индейцы — как свободные, так и пленники. Вверху оказывался то один, то другой; прошло немало времени, прежде чем наступил момент решать, кому быть победителем, и, когда это время наконец пришло, выяснилось, что победителя нет, оба, полностью выбившись из сил, тихо улеглись рядышком.

Эмери подошел ко мне и спросил:

— Что с тобой? Ты ведь прямо-таки спустил Мелтона на Мерфи!

— Он слишком много брал на себя. Кто дал ему право мучить Мелтона? А меня он обвинил в том, что я хочу прикарманить часть суммы.

— Тьфу! Надеюсь, ты дал ему в глаз?

— Нет. Право наказания я уступил любезному Джонатану.

— О’кей! Тоже не дурная идея! Да ты оригинал, старина! Так им и надо обоим. Но Мелтона надо снова связать?

— Да, а Юдит освободите.

— Почему?

— Чтобы она могла ухаживать за миссис Вернер.

— Совершенно верно! Я до такой мысли бы не додумался. Но согласится ли она на это?

— Это уж я ей втолкую!

— Миссис Зильберберг, в вашей власти облегчить себе положение, — сказал я.

— Как-как-как вы меня называете? — переспросила она, заглядывая мне в глаза. — Что вы намерены сделать со мной?

— Вы отправитесь туда, куда мы доставим Мелтона.

— Я не поеду с вами! У меня другие планы.

— Какие же?

— Мне надо к моему отцу, который нуждается во мне.

— Так где же находится ваш горячо любимый отец?

— Вас это совсем не касается!

— Тогда уж меня ничуть не касается и ваша внезапно вспыхнувшая дочерняя забота, а также ваше желание исчезнуть. Вы нужны нам как свидетельница преступлений Мелтона. Мы же не можем позволить вам здесь, в самой отдаленной части Дикого Запада, окончательно погубить себя; мы доставим вас в более красивые и цивилизованные места.

— Но я не хочу туда! — выкрикнула она, топнув ногой.

— Ваши желания нас не волнуют. Миссис Вернер нужна служанка. Если вы хорошо будете ей прислуживать, и мы к вам будем относиться по-другому.

— Служанка, на побегушках? — рассмеялась она. — Никогда!

— Как хотите! Но тогда вас снова свяжут!

— Давайте! Я — леди, а для этой женщины я даже из простой любезности и пальцем не шевельну. Я — вдова вождя!

— Значит, я распоряжусь, чтобы вам на руки и на ноги снова надели вдовье покрывало из кожи.

После ухода могольонов прошло уже почти три часа. Эмери обратил мое внимание на это.

— Нам надо отправляться, — сказал он, — иначе мы не попадем вовремя к ущелью.

— Ты говоришь «мы»?

— Конечно! Или это не так? Уж не значит ли это, что мне нельзя ехать вместе с вами?

— Да.

Быстрый переход