Она сделала шаг в сторону в надежде избежать попадания в кадр, но ее рванули на место. Женщина-полицейский одной рукой схватила ее за локоть, а другой застегнула молнию на ее кожаной мини-юбке. Замок вжикнул чуть слышным стоном, но Лэ Го уловила в этом звуке сигнал бедствия. Именно эта страшная деталь и взорвала новостные ленты на следующий день.
Лэ Го, работавшая воспитателем в детском саду «Пять сосен», в тридцать один год встала на путь «сестрички». Именно так все привыкли называть женщин этой профессии. Лэ Го совершенно случайно попала в эту среду, однако каждый из ее шагов в этом направлении был вполне осознанным. Точно так же ведет себя стекающая вниз вода, не оставляющая никаких видимых следов. Женщины за тридцать с небольшим, у которых уже сложилась стабильная семейная жизнь и есть взрослые дети, напоминают землю в конце весны – та может растрескаться и затвердеть. Однако если несколько раз пройдет дождь, то почва увлажнится и голое поле запестрит разноцветными красками, являя на свет всевозможную растительность. Муж Лэ Го был ее коллегой и работал учителем английского языка в девятой средней школе, такие, как он, не умеют ни зарабатывать, ни тратить. А Лэ Го, закончившая воспитательно-педагогическое отделение, могла проявить себя и в песнях, и в танцах, поэтому их брачный союз, являясь в основе своей таким противоречивым, создавал картинку еще не опавших цветов, упрятанных в коровьем навозе. Стычки, которые имели место между Лэ Го и ее мужем, каждый раз заканчивались самообвинением с ее стороны: «Да я просто была слепа!» Женское самобичевание сродни бомбе, которая разрывается сама, но убивает при этом только противника. Женщины – удивительные существа, их истинное лицо упрятано ох как глубоко, предметом вожделения является одно, а предлогом для ссоры становится совершенно другое, на самом же деле нужны им только деньги. У нищих супругов есть множество поводов для жалоб, этой истине уже тысячи лет. В любые времена деньги могли послужить причиной раздоров. Лэ Го, обращаясь к мужу, приговаривала:
– Дав супружеский обет, будет каждый и сыт, и одет. И чем же ты меня накормил? Во что одел? Я-то полагала, что выхожу замуж за мужика!
Ее муж, Гоу Цюань, посмеиваясь, отвечал:
– Ты, вообще-то, не голодаешь и с голым задом не ходишь. Мы – семья среднего достатка и живем неплохо.
– Тебе вообще не стыдно, – парировала Лэ Го, – да ты раскрой глаза, посмотри, как люди живут!
– Чего мне на них смотреть? Что у них есть такого особенного?
Лэ Го не выносила этой безучастной манеры, с которой говорил ее муж в такие моменты, она предпочитала закончить разговор одной из двух фраз. Первая звучала как «я была слепа!», а вторая – «деревенщина». Последняя наносила Гоу Цюаню сокрушительный удар. Для него, выходца из маленькой деревушки Гоуцзяцунь, это было больным местом, и когда его снова задевали, он аж подпрыгивал. Если ссора доходила до этой стадии, Гоу Цюань мог, хлопнув дверью, уйти вон, что означало его молчаливый протест в отношении горожанки. Понятное дело, что крестьянам никуда не деться от капитуляции перед городскими. Ведь деревни, окружавшие города, существуют только за счет горожан.
А потом Лэ Го ушла на заработки. Ей хотелось веселой жизни, но приятные развлечения требовали расходов. Она думала о том, где взять денег, однако сама работа по добыванию средств казалась ей утомительной. Как очень точно говорили в древности, «у каждой медали есть две стороны». Поэтому, поддаваясь своим умонастроениям, Лэ Го начала ежедневно изучать газетные объявления по трудоустройству. Спустя месяц она действительно нашла свой шанс. На последнем, тридцать девятом этаже нового делового центра открылся танцпол в традиционном стиле с прекрасным названием, указанном вверху рекламы, – «Хиросима. Новая волна». Ведь что такое Хиросима? Там когда-то взорвалась атомная бомба. |