Изменить размер шрифта - +

— Я все думаю, что бы случилось, если бы мы с тобой встретились до того, как ты уехала во Францию. До встречи с Полом Уиллером.

— Мы могли бы сразу возненавидеть друг друга.

— Сомневаюсь, — тихо сказал Дерек.

— Я тоже, — прошептала Джули.

— Мы могли бы полюбить друг друга, пожениться, родить детей.

У молодой женщины так перехватило горло, что она не могла вымолвить ни слова. Дерек коснулся ее щеки.

— Это все еще может быть, Джули. Когда все закончится, мы будем жить вместе, и…

Они оба вздрогнули от резкого звонка телефона. Оба взглянули на аппарат, затем друг на друга. Трубку взял Дерек. Он кого-то слушал, не сводя глаз с Джули, а потом коротко сказал:

— Ладно.

Митчелл положил трубку. Джули еле сдерживала тревогу, но услышала она не самое страшное.

— Это Додж. Он внизу. Поднимается к нам.

 

 

23

 

 

В дверь постучали. Дерек открыл, и вошел Хэнли. Увидев Джули, он поднял брови:

— Я так и думал…

Митчелл представил их друг другу:

— Мисс Джули Рутледж, мистер Додж Хэнли.

Додж пожаловался:

— Парень внизу не хотел меня пускать… Заявил, что ты, скорее всего, не обрадуешься, если тебя побеспокоят так рано. Намекнул, что ты можешь быть не один. Но я даже думать не хотел, что ты окажешься таким дураком…

— Кофе будешь?

Додж скептически посмотрел на трусы Дерека, затем перевел взгляд на Джули, закутавшуюся в халат.

— Ты уж извини, одеться нам пока не во что, — объяснил Дерек. — Наши вещи гладят.

Хэнли хмыкнул:

— Вы, стало быть, налегке.

Дерек скрестил руки на груди, но тут же подумал, что, учитывая минимум его одежды, поза может показаться смешной.

— Ты зачем пришел? Пожаловаться на персонал этого отеля, забросать нас камнями или сообщить новости?

— Новости есть, но ничего хорошего вы не услышите, — усмехнулся Додж. Он подошел к столу и посмотрел на тарелку Джули. — Вы будете доедать?

— Нет. Берите.

Хэнли взял оставшийся блин руками и отправил его в рот.

— Мне-то сегодня позавтракать не удалось… Я ждал звонков.

— От кого?

— От всех, кого вчера подмазал. Расходы на это дело заставят тебя вздрогнуть, и я не могу сказать, что испытываю по этому поводу сожаление. — Он налил кофе в чашку Дерека и выпил в три глотка.

— И что тебе удалось узнать?

— Полицейские обыскали дом мисс Рутледж, начав с чердака и закончив подвалом.

— Дай-ка я догадаюсь, — перебил его Митчелл. — Они нашли блузку с оторванной пуговицей. Мы предполагали, что это произойдет. Но их находка не доказывает, что пуговица, найденная в норе Дьюка, была пришита к блузке мисс Рутледж. Таких пуговиц полно в любом магазине.

— Мы не в суде, и я не присяжный, — возразил Додж. — Прибереги свои доводы для них. Тебе понадобится все твое красноречие.

— Что еще?

Теперь Додж обратился к Джули:

— Еще полицейские нашли револьвер. У вас под матрасом, мисс.

— Мне дал его Пол Уиллер. На всякий случай:

— Вам повезло, что это револьвер, а не тот пистолет, из которого застрелили самого Уиллера. И калибр другой.

Дерек флегматично заметил:

— Если с этого револьвера снимут отпечатки, а их снимут обязательно, там могут оказаться мои.

Додж ошарашенно поднял глаза на своего босса:

— Дивно.

— Я же тебе рассказывал! Когда я вошел в дом мисс Рутледж, света не было… А она приготовилась защищаться…

— Ладно, ладно, вспомнил, — Додж снова повернулся к Джули: — Забудем про револьвер.

Быстрый переход