Хромая, он приблизился к воротам. Он не ступал на левую переднюю ногу; струившаяся по ней кровь капала на землю.
Опередив солдата, Миранда выбежала за ворота.
– Веллингтон!
– Вернись немедленно! – Но Уэстфолл не успел задержать девочку. Тогда он набросился на несчастного часового. – Задержите ее! Черт возьми, вы позволили ребенку выйти за ворота!
Его упреки заглушил отчаянный крик Рут.
– Миранда!!!
Но девочка не остановилась. Жеребец поднял голову. Он почувствовал ее запах, но гораздо сильнее был запах его собственной крови. Он захрапел. Он сделал один шаг, потом второй, держа ногу на весу словно раненая собака. Его голова поникла.
– Это конь ее отца, – объяснил часовой, как бы оправдывая свой промах.
– Да, это конь Драммонда, – подтвердил второй солдат. – Помоги им Господь!
– Френсис! – Рут с трудом поднялась на ноги. Слезы струились у нее по щекам, из груди рвались рыдания. Прижимая руки к животу, она побрела к воротам. Ее взгляд был прикован к фигурке дочери, которая уже добралась до жеребца.
– Веллингтон. О Веллингтон! – Миранда протянула руку. Она никогда не позволяла себе с ним никаких нежностей, лишь изредка гладила его по гриве. Он ведь был боевым конем, а не игрушкой.
Жеребец заржал от боли. Вдали раздались винтовочные выстрелы. Конь прижал уши и захромал вперед, тяжело ступая на правую ногу.
– Веллингтон, где папа?
Когда жеребец прохромал мимо нее, направляясь к форту, Миранда заметила индейскую стрелу, торчавшую в его ноге. При каждом шаге из раны сочилась кровь. Миранда задрожала. Она испуганно посмотрела в сторону холма.
– Миранда! – Рут шагнула к дочери. Рид Филлипс схватил коня под уздцы и воскликнул:
– Он ранен! Стрелой! Это опять сиу! Проклятье!
Другие офицеры взволнованно закричали:
– Мы должны послать подмогу.
– Слышите выстрелы?
– Они попали в засаду!
– Нет. – Голос полковника Уэстфолла прозвучал для Рут как гром среди ясного неба. Она вскрикнула.
Филлипс резко обернулся.
– Почему нет, черт возьми?
– Майор Филлипс, здесь командую я.
– Конечно, сэр, но…
– Мы не можем оставить форт незащищенным. Кларендону приказано не преследовать противника. Возможно, он находится под огнем, но мы не можем выступить, не зная обстановки.
– Там же ваши люди, сэр. Они ждут, что вы придете им на помощь.
– Я отвечаю за безопасность форта. Немедленно прекратите эти разговоры, или вы получите взыскание. Мы должны думать об обороне форта. Мы не можем его покинуть или лишить надежной защиты только потому, что услышали беспорядочные выстрелы.
– Но лошадь…
– Хватит!
Рут зажала рот рукой, чтобы не закричать, когда Веллингтона провели мимо нее. Миранда, которая шла рядом, остановилась возле офицеров. Краска гнева заливала ее щеки, а ее руки были сжаты в кулаки.
– Вы должны спасти моего отца. Уэстфолл ледяным взглядом посмотрел на девочку.
– Уведите ее в форт.
Солдат приблизился к ней, но она отказалась подчиниться.
– Вы должны спасти моего отца и его людей, – повторила она. – Они опять попали в засаду, как это уже бывало раньше. Им нужна помощь. – Ее решимость в сочетании с желанием каждого офицера выступить на помощь своим товарищам почти одержала победу. Младшие офицеры замерли в ожидании приказа своего командира.
В долине за холмом наступила тишина. Потом выстрелы раздались вновь. |