Изменить размер шрифта - +

— Правда?

— Конечно.

Марианна нежно обняла мужа и прошептала:

— Спасибо, милый…

 

3

 

В этот вечер все Салиносы решили собраться вместе и в связи с этим событием устроить нечто вроде небольшого праздника. С самого утра слуги занимались тщательной уборкой помещений, а из кухни постоянно доносились сменяющие друг друга приятные запахи всевозможных блюд.

Мануэла с особым нетерпением ждала этого вечера, но не потому, что ее очень занимали друзья и родственники Фернандо, а потому, что именно сегодня должна была приехать Марианна. Чтобы как-то скоротать время, Мануэла решила принять непосредственное участие в подготовке к празднику. То и дело она заглядывала на кухню, наблюдая за стряпней кухарки и интересуясь всем, что там происходит.

И вот долгожданный вечер наступил. Фернандо пришел как никогда рано и, переодевшись, не расставался с женой, хваля каждое ее действие.

— Наконец-то ты становишься настоящей хозяйкой дома Салиносов, — заметил он, наблюдая за тем, как уверенно Мануэла отдает распоряжения слугам.

Вскоре появились и первые гости. Почти одновременно в гостиную вошли Тереза с Леопольдо и тетушка Габриэла.

Тереза шумно поприветствовала брата и его жену, а затем присела на диван посплетничать с тетушкой. Леопольдо со скучающим видом устроился рядом в кресле и принялся рассматривать до боли знакомый интерьер. Вскоре к женской компании присоединилась Сильвина, а одиночество Леопольдо нарушил Антонио. Как-то незаметно мужчин стало трое — пришел Эмилио. Между ними завязалась деловая беседа о перспективах вновь открывшегося банка. Женщины же были как всегда шумны и необузданны.

— Какое у тебя замечательное платье! — бурно выразила свой восторг Тереза, рассматривая обновку Сильвины. — Ну-ка повернись.

— Самое обыкновенное, — скромно заметила та и, покосившись на Фернандо, добавила: — По крайней мере, так считают мужчины…

Тереза рассмеялась.

— Наши мужчины никогда особенно не отличались изысканностью вкусов и способностью по-настоящему оценить нашу красоту.

— О, в этом ты права, — согласилась Сильвина и поинтересовалась: — Кстати, как дела у Фернандо?

— По-моему, все постепенно приходит в норму…

— А Бернарда?.. Кажется, у новой хозяйки были какие-то проблемы с ней?

— К счастью, психическое состояние Бернарды тоже пошло на поправку. Мне даже показалось, что она поменялась на все сто.

— Не может быть!

— Ну да! Правда, ее новые увлечения не намного лучше прежних. Если раньше она нападала на Мануэлу, то теперь ударилась в религию, мистику… Все какие-то бедняки, гадалки…

— Очень интересно! — восторженно воскликнула Сильвина.

— Пожила бы ты здесь, так бы не думала, — вздохнула Тереза. — Вон Мануэле уже в каждом углу привидения мерещатся…

— Но она, кажется, всегда была странной…

— Тем не менее все имеет свои границы, — Тереза вдруг замолчала, потому что в гостиную зашли Фернандо со своей супругой.

Тереза первой направилась к ним. — Как дела, братишка? — полюбопытствовала она.

— Лучше расскажи, как у тебя с нашим наследником? — вопросом на вопрос ответил Салинос.

— Пока все еще молчит, но скоро, я думаю, потребует своей доли. Так что готовься… — Тереза рассмеялась.

— Беременность сделала тебя еще прекраснее, — улыбнувшись, сделал комплимент Фернандо.

— Только не ври так явно, — кокетливо возразила сестра.

Быстрый переход