Изменить размер шрифта - +
«Не хочу все время зависеть от тебя. Я не кукла, которую нужно одевать и укладывать спать». Фил тогда хотел сказать еще что-то против ее затеи, но подумал, что неплохо было бы как-то отвлечь жену от мыслей о детях, и согласился с ней. Дал ей денег на какие-то курсы, и больше они на эту тему не говорили.

— А у вас были бы красивые дети, — заметил мистер Адамс, невольно разбередив Наташино сердце.

— Извините, я не хочу это обсуждать, — сказала она.

— Что вы! Это вы меня простите! У меня жуткая привычка быть неприятным для окружающих. Знаете ли, я похож на этакого зловещего оракула, исторгающего из себя ядовитых змей. И очень многие из-за этого моего свойства стремятся попортить мне физиономию. Стыдно признаться, но однажды я получил в нос от монашки!

— От монашки? — переспросила со смехом Наташа.

— Жуткая история. Дело было в Нью-Йорке. Представьте себе квартал Пятидесятой улицы между Парк-Авеню и Лексингтон. Грузовой подъезд отеля «Вальдорф-Астория». Мне срочно необходимо ехать в аэропорт Кеннеди. И ни одного чекера на обозримом пространстве. Я в отчаянии. Я готов платить какие угодно деньги, лишь бы поскорее уехать. Бог внял моим мольбам: на горизонте возник именно чекер. Я машу руками, свищу, и он, естественно, спешит ко мне. И тут, вообразите себе, как из-под земли появляются святые сестры в количестве трех штук и преспокойненько усаживаются в мой чекер! Я говорю: «Дамы, если у вас под юбками сам Христос, то это не значит, что вы можете занимать чужой чекер. Это просто свинство с вашей стороны!» И начинаю по одной вытаскивать их из салона. Они обходят машину и садятся с противоположной стороны. Короче, у нас разгорелась живая беседа на богословские темы, в результате которой одна из монашек пришла в фанатичное неистовство и так распалилась, что выудила из складок одежд на свет божий сухонькой кулачок, ткнула им меня прямо в нос, через секунду юркнула в чекер и мой чекер отчалил в неизвестном направлении.

Наташа смеялась до слез.

— Рад, что смог вас развеселить, — сказал Брайн. — У вас, должно быть, хорошее настроение. Полагаю, вы с мужем едете в отпуск?

— Да, верно, — кивнула она, вытирая слезы.

— Куда, если не секрет?

— Фил приобрел коттедж где-то на Тасмании. Из Сиднея плывем в Хобарт. Фил красочно расписывал, что коттедж стоит у кромки моря, окруженный огромными эвкалиптами, соснами и буками.

— Вы там, насколько я понял, ни разу не были?

— Я — нет, не была. Вероятно, Фил решил сделать мне подарок.

Мистер Адамс достал сигареты, щелкнул зажигалкой.

— А вот и ваш благоверный! — воскликнул он, картинно помахав Филу рукой.

Наташа действительно увидела мужа. За ним шла стюардесса. Она сразу направилась к Брайну.

— Сэр, это салон для некурящих, пожалуйста, погасите сигарету. Просим простить нас, но вероятно произошла путаница с билетами. Если вас устроит, мы можем предложить вам место в салоне для курящих. Вам там будет удобнее. Следуйте за мной, сэр.

— Что ж, миссис Гордон, рад был с вами познакомиться, — Брайн поднялся, достал из багажного отделения над головой свой кейс.

— Я тоже рада познакомиться, мистер Адамс, — улыбнулась Наташа.

— Надеюсь встретить вас еще. Более того, я уверен, что мы встретимся. Кстати, насчет стюардессы я оказался прав.

И он удалился вслед за прелестницей в форменном костюме.

Фил с кривой победной усмешкой проводил их взглядом.

— И о чем вы беседовали так долго? — спросил он, повернувшись к ней.

— О том, какими сукиными детьми могут быть некоторые мужчины.

Быстрый переход