Безжалостно пощипав щеки, Мойра надела платье в клетку и спустилась на первый этаж.
Леди Каннингем улыбнулась, когда она вошла в столовую.
— Доброе утро, дорогая. Надо полагать, вчерашний вечер прошел хорошо?
— Да, я великолепно провела время. Хотя надо сказать, что общество, которым окружает себя лорд Кинросс, мягко говоря, колоритное. Тем не менее я имела удовольствие встретить там вашу золовку Агнессу.
— А, Агнесса! Надеюсь, что она не заболтала тебя до смерти. Очень любит поговорить; ни на минуту не замолкала на нашей с Лоренсом свадьбе!
Обе рассмеялись, и Мойра заняла свое место за столом.
— Сара, сегодня утром к нам зайдет друг семьи. Надеюсь, это не причинит вам неудобств. Просто дело не терпит отлагательств.
— Я не буду попадаться вам на глаза. А это случайно не молодой симпатичный джентльмен?
— Он друг моего брата.
Леди Каннингем хватило такта, чтобы не выспрашивать у Мойры подробностей. Однако по лицу девушки графиня видела, что с этим «другом семьи» все не так просто.
— А твой брат, как у него дела с мисс Теннант?
— Прекрасно, но я должна вам кое-что сказать. Сара, я чудесно провела время в Лондоне, но решила не оставаться на Рождество. Возник вопрос, который требует моего присутствия, и Юэн останется у вас, а я должна буду уехать домой сегодня же вечером.
— Мне грустно это слышать, дорогая. Ты стала мне настоящей подругой, и мне будет не хватать твоего общества. С другой стороны, я понимаю, что такое семейные узы, и велю Бербриджу приготовить для тебя экипаж.
— Спасибо, Сара, но в этом не будет необходимости, — сказала Мойра, краснея от смущения. — Я уже все устроила сама.
Наступило неловкое молчание. Леди Каннингем только помешивала ложечкой чай.
Мойра чувствовала себя виноватой: графиня относилась к ней с таким доверием, но до тех пор, пока о помолвке со Стюартом не будет объявлено официально, она не могла рассказать ей больше.
Своевременное появление Бербриджа, который очень торжественно сообщил, что герцог Брамптон приехал повидаться с леди Мойрой, разрядило обстановку.
Мойра извинилась и чуть ли не выбежала из столовой.
— Дорогой! — воскликнула она, бросаясь в объятия Стюарта.
Они обменялись нежными поцелуями и отстранились друг от друга.
— Я так волновалась, всю ночь не сомкнула глаз.
Стюарт поцеловал ее в лоб и схватил за руки.
— Со мной было то же самое, мой ангел. Поэтому я решил вместо сна собрать вещи и привез их теперь с собой. Я подумал, что мы можем выехать, как только ты будешь готова.
Мойра едва дышала от радости. Если такой будет ее жизнь в качестве жены Стюарта, скучать ей не придется!
— Ах, милый, ты застал меня врасплох. Но мы не можем уехать, пока я не увижусь с Юэном. А еще я обязательно должна поблагодарить леди Каннингем за гостеприимство.
— Тогда пойдем на прогулку и вместе обсудим наши действия, — предложил Стюарт, не изменяя своей практичности. — Пусть горничная соберет твои чемоданы, а после прогулки мы вместе пойдем к леди Каннингем и все ей объясним. На Бонд-стрит есть замечательный цветочный ларек, в котором можно купить для нее букет.
Мойра побежала наверх одеваться. Стюарт остался ждать ее в холле.
Идя рядом с ним по улице, девушка была уверена, что прохожие считают его таким же красивым, каким он виделся ей. Она гордилась своим избранником.
— Ты, конечно же, понимаешь, что мы сможем обвенчаться только после Рождества, — медленно произнес Стюарт. — Я совсем забыл, что необходимо соблюсти положенный траур, прежде чем состоится наша свадьба.
У Мойры замерло все внутри. |