Изменить размер шрифта - +
Море было гладкое как стекло. — Тут куда красивее, чем у Тихого океана в Сан-Франциско.

— Еще одна причина, чтобы остаться, — сказал он.

Она опустила ноги и приняла в воде вертикальное положение. Рашид оказался ближе, чем она предполагала.

— Кроме моря, и других причин более чем достаточно, — сказала она.

— Вот и отлично. — Он притянул ее к себе и поцеловал.

Ей стало жарко. Она обвила его руками за шею и прижалась еще плотнее. На нем были лишь узкие плавки, а на ней — скромный купальник из двух частей. Они были почти обнажены, и Бриджет не в первый раз испытала желание, чтобы Рашид полюбил ее так же сильно, как она любила его. Она почувствовала касание его ног, и это соприкосновение потрясло ее, как удар электрического тока. Она растворилась в удивительных ощущениях, которые пульсировали в ней, пока он ее целовал. Перед ней все плыло как в тумане, но она услышала голос с берега и слегка откинулась назад. Его темные глаза в упор смотрели на нее.

— Твои гости, должно быть, удивляются, что мы тут делаем, — хрипло сказала она. Ее груди были прижаты к его твердой грудной клетке. Он заплел ее ноги, продолжая поддерживать Бриджет над водой.

— Если у них есть глаза, они все видят.

— Великолепно. — Она уткнулась в него лбом. — Думаю, мне пора выходить из воды.

— Убегать ты умеешь, — поддразнил он.

— Когда становится невмоготу, часто лучшая стратегия — это отступление. По крайней мере, я успею перегруппировать силы.

Рашид неохотно отпустил ее.

— Перестраивайся и возвращайся, — сказал он.

Она вплавь добралась до берега и вышла из воды недалеко от шезлонгов. Под навесом она взяла полотенце, которое ей протянул слуга и, вытерев лицо, завернулась в него. Держа в руках освежающий напиток, она подошла к самому краю тени от навеса и смотрела, как Рашид плывет параллельно берегу. Его сильные руки уверенно разрезали воду. Он был отличным пловцом. И столь же великолепно целуется, подумала она, все еще не в силах справиться с сердцебиением.

Она осмотрелась. Мо с Алайей играли неподалеку, у самой воды. Они возводили большой замок из песка. Со своего места Бриджет видела, как Мо старательно копает ров вокруг замка.

Она направилась к шезлонгам. Джек и Мари сидели бок о бок, недалеко разместился Чарльз. Он смотрел в море, но что-то в его поведении подсказывало: мысли его далеко отсюда.

Песок обжигал ноги, и Бриджет, потягивая напиток, медленно шла к воде.

— ...признай, что это имеет смысл. Я всегда считал, что ему надо иметь побольше детей, — сказал Джек. — Лучше ему не будет. Она любит его сына, у них будут прекрасные малыши. И кому не понравится его образ жизни?

Мари легла на спину и закрыла глаза.

— Женщинам нужно нечто большее, чем просто быть хорошей матерью, — пробормотала она.

— Ну, при его деньгах он может купить Бриджет все, что Она захочет.

Бриджет остановилась, поняв, что речь идет о ней.

— Может, деньги для нее не самое важное. Ее отец неплохо зарабатывал на ресторанах. Скорее всего, у нее все есть, — лениво отозвалась Мари.

— Никакого сравнения с тем, что может дать Рашид, — возразил Джек. — Держу пари, что еще до нашего отъезда он предложит ей. Она его устраивает, она всегда с ним. Должно быть, им есть о чем поговорить.

— Но ты же не думаешь, что он влюблен в нее?

— Насколько я могу судить, нет. Но он увлечен ею, и этого достаточно.

Бриджет понимала, что подслушивать плохо, но не могла удержаться от желания услышать еще что-нибудь.

— Тебе этого тоже достаточно? — спросила Мари.

— У меня нет маленького ребенка, которому нужна мать.

— Мо себя прекрасно чувствует и без нее.

Быстрый переход